English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ H ] / Hovering

Hovering Çeviri İspanyolca

759 parallel translation
He's hovering on the brink.
Está al borde del abismo.
I feel as if they were hovering right over me!
¡ Es como si los tuviéramos sobre nuestras cabezas!
Why all the big shots hovering around here?
De por qué se reunió tanto pez gordo en Palm Beach.
Madam, I see a blonde villain hovering about you. He seems to have designs on your future.
Veo un canalla rubio... con planes para tu futuro.
I know her because I've seen... hundreds of women just like her... working in the fields, kitchens, hovering over some sick and helpless child.
Lo sé porque he visto... cientos de mujeres como ella... trabajando en campos, cocinas, velando algún niño enfermo e indefenso.
And birds hovering over a lake?
¿ Y los pájaros abajo, en el lago?
Neither apple trees in bloom, nor birds hovering over the lake, nor sunlight passing through my glass.
Ni los manzanos en flor, ni los pájaros en el lago. Ni el sol a través de mi vaso
He has been hovering about you for weeks.
Lleva semanas detrás de ti.
Never were there enough of these, and when we did find one, we treated it as if it were precious metal - as indeed it was - hovering over it, testing it, and then congratulating ourselves on our good fortune when and if it responded and came alive.
Nunca había suficientes, y cuando encontrábamos una, la tratábamos como un metal precioso. Y lo era. La desmontábamos, probábamos y nos alegrábamos si funcionaba.
And what made it even tougher was that she was around all the time... hovering over me, afraid I'd do injury to her precious brainchild.
Y lo que lo hacía aún más difícil es que ella estaba allí todo el tiempo vigilándome, temiendo que estropeara aquel precioso producto de su imaginación infantil.
With the temperature hovering just above zero... naturally, the furnace wasn't going to let an opportunity like that slip by.
Haciendo una temperatura gélida... naturalmente, la caldera no iba a dejar pasar una oportunidad así.
Prince Alexandre hovering between life and death!
El Príncipe Alexandre se debate entre la vida y la muerte!
Perth, the blacksmith, lived amidst thick, hovering flights of sparks.
Perth, el herrero, vivía entre densas y sobrevoladoras chispas.
Who are these people hovering around that fool?
Alexeï te lo dirá mejor que yo.
She's always hovering over you. Hmm?
Siempre lo rondaba.
¤ Hovering over a destroyed nest was a yellow-breasted sparrow,... ¤ with his wings almost bleeding he was looking for his mate.
# Revoloteando el nido destruido un gorrioncillo pecho amarillo, # con sus alitas casi sangrando su pajarita anda buscando.
A man and a woman hovering over a sickbed make an abomination of romance.
Una mujer y un hombre sobre una cama de enfermos hace un terrible romance.
Now, I hope you notice that I do not stand hovering over you with a pen ready whenever I want you to sign a document in my favour.
Espero que note que no me paro a su lado con la lapicera lista cuando quiero que firme un cheque a mi nombre.
I only felt there was a dark shadow hovering over your plans.
Sólo sentí que había una sombra oscura merodeando sobre sus planes.
I lay hovering between consciousness and unconsciousness. It's the greatest.
Estoy flotando entre la conciencia y la inconsciencia.
Imprisoned speech,... hovering at the surface.
Encarcelado discurso,... Flotando en la superficie.
L-i mean, i'm hovering.
Q-Quiero decir, estoy flotando.
We never know how close to us death may be hovering.
Nunca sabemos cuan cerca de nosotros puede estar rondando la muerte.
Then something, someone hovering around me.
Noté que algo, alguien, rondaba a mi alrededor.
Little pink cherubim are hovering around your noggin.
Sonrosados querubines rondan a tu alrededor.
Our saucers are hovering above the mine area.
Nuestros platillos se ciernen sobre el área de la mina.
Boston, Barton, Schulwiler and Froug are hovering like vultures.
Boston, Barton, Schulwiler y Froug están al acecho.
EXACTLY. DID YOU EVER SEE AN OLD GARBAGE SCOW WITHOUT SEAGULLS HOVERING OVER IT?
Exacto. ¿ Alguna vez viste una barcaza de basura sin gaviotas a su alrededor?
There is a terrible curse hovering over these people.
Sobre esta gente pesa una terrible maldición.
Will you stop hovering over me, yeoman?
¿ Dejarás de molestarme, ayudante?
He's just hovering out there, sir.
Nos está sobrevolando, señor.
You fired at a large, hovering target at that distance and missed?
¿ Disparó a un blanco grande e inmóvil desde esa distancia y falló?
I didn't fire while it was hovering, sir.
No disparé cuando estaba inmóvil.
A Klingon warship is hovering only 100 kilometres from Deep Space Station K-7 while its captain waits in the office.
Una nave de guerra klingon está a 100 kilómetros de la base espacial K-7 mientras su capitán me espera en el despacho.
- You're hovering again!
- Está aspirando otra vez!
-... hovering again.
-... pirando de nuevo.
No more hovering today, Mrs. Peurofoy, please.
No siga aspirando hoy, Sra. Peurofoy, por favor.
You just look like the bird hovering!
Pareces un pájaro revoloteando!
Owing to widespread rumours concerning an unidentified flying object hovering above this planet General Carrington, head of Space security, himself an ex-astronaut and Mars probe veteran, is about to speak to you on a matter of tremendous importance...
Debido a rumores difundidos, referentes... a un objeto volante sin identificar que se cierne sobre este planeta, el general Carrington, jefe de la seguridad espacial... y también antiguo astronauta de la veterana sonda Marte,... les va a hablar sobre un asunto de una tremenda importancia...
But the big black birds'll be hovering over you in the morning.
Los buitres volarán sobre tu cadáver mañana.
Trapper seems to be hovering between Sheila and Shirley.
Trampero parece fluctuar entre Sheila y Shirley.
When Fantozzi sees Saint Peter hovering over the goalpost..... it is a sign that the tragedy is finally coming to an end.
Cuando Fantozzi ve a San Pedro en el travesaño de la portería... es señal que la tragedia está por terminar.
Look, I've got a publisher hovering over my shoulder like a ravenous vulture...
Mira, tengo un editor que se cierne sobre mi hombro como un buitre voraz.
Only his smile stays hovering in the air for a while, after the rest disappears.
Sólo su sonrisa se queda flotando en el aire durante un tiempo, después de que todo desaparezca.
Helicopter hovering gently, just off the ground.
El helicóptero planea suavemente.
We're hovering over the Civic Center.
Estamos suspendidos sobre el Centro Civico.
Hovering under the honey tree
Tan solo soy una nubecita que pasa hoy por aquí...
Oh, I'm just a little black rain cloud Hovering under the honey tree
Tan solo soy nubecita que pasa hoy por aquí.
The storm grew until it was a raging cyclone... hovering over the dwelling.
La tormenta se intensificó hasta convertirse en un ciclón rugiente... cerniéndose sobre la vivienda.
Then why are you hovering?
¿ Entonces por qué titubeas?
Well, go someplace. Just don't stand there hovering.
Vete a algún sitio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]