English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ H ] / How'd you know that

How'd you know that Çeviri İspanyolca

970 parallel translation
How'd you know that necklace was there?
¿ Cómo sabías que el collar estaba allí?
- How'd you know about that?
- ¿ Cómo sabe eso?
For one thing, I'd like to know how you feel about that marriage your father rigged up for you.
Me gustaría saber qué siente sobre el matrimonio... que su padre le impuso.
Mummy doesn't like any other man except Father you know how happy she was with him, how he spoilt her, carried her on his hands she told me herself the other day that she'd never fall in love with another man
¡ Ni hablar! A Mamá no le gusta ningún otro hombre, aparte de papá. Sabes lo feliz que era con él, cómo la mimaba, la llevaba en sus manos...
Ha ha! How'd you know I was gonna say that?
¿ Cómo sabrías que diría eso?
And you'd better tell us double-quick how you come to bank that money for yourself when it's Dr. page's money, and you know it is!
Será mejor que nos diga por qué ha ingresado usted ese dinero cuando es el dinero del Dr. Page y usted lo sabe.
I'd like to know how much you made with that money.
Me gustaría saber cuánto hizo Ud. con ese dinero.
Now that you're a capitalist, I don't know how you feel about working for a living, but if you'd care to have an office...
Ahora que tienes dinero, no sé qué piensas acerca de trabajar para vivir... pero si te interesa tener una oficina aquí...
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Pero lo que quiero decirte es que será mejor que me vigiles en los próximos días porque quiero hacer una cosa sin cometer ningún pecado gordo porque ya sé que no te gusta que la gente robe.
You'd think that in a city like Chicago they'd know how to launder a blouse.
Parecería que en una ciudad como Chicago... -... sabrían limpiar las camisas bien.
I'd like to know how you got it into your head that I'm a pianist,
Quisiera saber de dónde sacaste la idea de que soy pianista,
Also, I warn you that I'm used to being obeyed, and if you weren't a lady, however lovely you may be, I'd know how to enforce my will.
Además, le advierto que siempre me he hecho obedecer y no será una mujer, por bella que sea, quien me imponga su voluntad.
How'd you know I'd be on that train?
¿ Quién te dijo que estaría allí?
Well, I didn't know how to find you, and the Mayor wouldn't give me your address, so, I felt that if I offered to buy your land, that you'd be sure to come.
- Pues, no sabía cómo encontrarla. El alcalde no me quiso dar su dirección, y pensé... que si ofrecía comprar su tierra... usted vendría seguramente.
You know how I'd feel about the man that killed him.
Sabe cómo me sentiría ante el hombre que lo mató.
How'd you know I was going to say that?
¿ Cómo supo lo que iba a decir?
But if he was burnt to a crisp how'd you know that it was Davis?
Pero si está carbonizado, ¿ cómo saben que era él?
How'd you know that?
¿ Cómo lo sabe?
- No. - You'd better, miss. You know how she feels about that cat.
Ya sabe cómo se pone con el gato.
How'd you know that?
¿ Cómo sabia eso?
How did you know I'd be on that road?
¿ Cómo sabías que estaría allí?
- That's what Joe said. How'd you know?
- Eso me dijo él. ¿ Cómo lo sabes?
How'd you know that?
- ¿ Cómo lo sabes?
How was I to know that you'd be the most wonderful girl in the whole world?
¿ Cómo iba a saber que serías Ia chica... ... más maravillosa del mundo?
You mean like your wife and the fact that you're married. Now you'd like to know how I found out about it.
Te gustaría saber cómo lo averigüé.
- How'd you know that?
- El 3406.
You know when you had that cold, everybody in town asked about you. The first thing they'd say was, "How's Rosa?"
Cuando tuviste la gripe, todo el pueblo me preguntaba "¿ cómo está Rosa?"
How'd you know that?
¿ Cómo lo sabías?
I know how much that'd mean to you.
Sé lo mucho que lo desea.
Now, how'd you know he was thinking that?
¿ Cómo sabes que pensaba eso?
Well, how'd you know that...?
Bueno, ¿ cómo sabías que...?
How do I know that you'd do it? Really?
¿ Cómo sé que lo haría... de verdad?
That'd how you know when it dtartd.
Así se sabe que ha comenzado.
I'd just like to tell you that I know how it is with you and Vic.
Sólo quiero decirle que sé lo que hay entre usted y Vic.
You know, Morgan I've often wondered... how you'd have fared with the wardens if you hadn't had that... shotgun.
Sabe? Siempre me he preguntado... cómo se las habría arreglado con los guardias de no tener... este rifle.
Do you know how long we'd last out here without that raft? Without the rifle?
¿ Sabe lo que habríamos durado sin la balsa ni el rifle?
How could you know that for two years, from the - from the very first moment I saw you... I - I've schemed and - and plotted... and dreamed that somehow this would happen - that, impossible as it seemed... you'd love me too.
¿ Cómo podrías imaginar que durante 2 años... desde el primer momento en que te vi... he tramado y maquinado... y soñado que llegaría este momento?
How'd you know that?
¿ Cómo Io sabe?
How'd you know that sidewinder was gunning for me?
¿ Cómo sabias que esa serpiente de cascabel me estaba disparando?
And how could you know that all you'd be thinking about was a good meal?
¿ Y cómo está usted tan seguro de que sólo pensaría en una buena comida?
Jolie, how'd you know that -
Jolie, ¿ qué haces aquí...?
- How'd you know that?
- ¿ Cómo sabias eso?
Now that's a nice effect, I'd love to know how you did it.
Lindo efecto, me encantaría saber cómo lo hiciste.
- How'd you know about that?
- ¿ Cómo sabe esto?
How'd you know that?
¿ Cómo lo sabes?
How d'you know about that?
¿ Cómo sabes tú eso?
How'd you know that fella was in the loft?
¿ Cómo supiste que estaba allí arriba?
How'd you know that?
- ¿ Cómo sabe? - ¿ Porquê está leyendo un libro?
I don't know how the word got out that I'd sent for you but somehow it did.
No sé cómo han sabido que mandé a buscarle, pero lo saben.
¤ Listen to me as you'd listen to the wind that sings in passing... ¤ listen to me, I want, but I don't know, I don't know how to start.
# Óyeme como al viento que canta al pasar, # óyeme, yo quisiera y no sé, y no sé comenzar.
You see, I didn't know how you'd take the situation and here was these nice folks that needed a house and they fell plum in love with yours and I let them have it.
Verás, yo no sabía cómo tomarías la situación y aquí estaban estas hermosas personas que necesitan una casa y se enamoraron de la tuya y yo les dejé tenerla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]