Howling Çeviri İspanyolca
997 parallel translation
It's called the Howling Moon Distillery.
Se llama Howling Moon Distillery.
They both served the same free spirit that we found Deals Gap, the Howling Moon, the Freedom Biker Church, and on the Blue Ridge Parkway.
Ambos sirvieron el mismo espíritu libre que encontramos en Deals Gap, he Howling Moon, Freedom Biker Church, y en el Blue Ridge Parkway.
" They're howling for you...
" ¡ Estan llamándole a gritos.
You're not man enough to get up for another, but you lie there howling murder.
Ya no tiene coraje para enfrentar a otro, pero se queda ahí gritando.
The entire population of New York is standing out the doorstep howling for a glimpse of America's foremost screen lover.
Toda la ciudad está fuera, esperando ver al hombre del año.
And just as I was commencing to get drowsy, I heard dogs howling.
Y, cuando me estaba quedando dormida, oí aullar a unos perros.
I heard some queer beast howling back there along the water.
He oído algo acerca de una bestia que merodea por la isla.
Jane's howling for you in the kitchen, Margaret.
Jane te quiere en la cocina, Margaret.
Well, it looks like the reunion's a howling success.
Se diría que los reencuentros son una gozada.
The furies outside the window, scratching at the pane, howling.
A las Furias, allí fuera. ¡ Agarradas a las baldosas, gritando!
"Gorged with the blood of the poor, the wolves are howling for more."
"Tras saciarse con la sangre de los pobres, los lobos aúllan para conseguir más."
- The wolves were howling.
- Los lobos estaban aullando.
But somebody else is going to do the howling.
Pero será otro el que tenga que gritar.
- I heard his lady friend howling last night.
Oí a su amiga aullando anoche.
I'll get you food, but stop howling for it!
Les conseguiré comida, pero ¡ dejen de aullar!
I mean, the authorities were gravely concerned... Oh. ... with a series of murders, not unlike this one and they were always preceded by the howling of a wolf.
Es decir, las autoridades estaban muy preocupadas... por una serie de asesinatos semejantes a éste, que siempre iban precedidos por el aullido de un lobo.
I knew it by the howling of the dogs.
Lo supe por los ladridos de los perros.
And there he come, howling at me and waving them just like...
Y vino hacia mí, gritando y moviéndolas como si...
The military clique howling Clemenceau down because he told them that the army was honeycombed with graft and warned them not to provoke the Prussians.
El grupo de los militares abucheó a Clemenceau porque dijo que en el ejército había soborno y advirtió no provocar a los prusianos.
He ran so fast, his legs couldn " t keep up with him, so that he fell and rose howling and ran some more.
Tan rápido que no pudo con sus piernas, se cayó, se levantó aullando y siguió corriendo.
Barking, howling and biting permissible.
Se permite ladrar, aullar y morder.
Instead of sitting decently at the table eating their dinners... they're howling and roaring at one another like a lot of banshees.
En lugar de sentarse a comer tranquilos, se han pasado... toda le cena rugiendo y aullando como unas fieras.
The howling of these fierce soldiers?
- Adiós, Bomier. - Adiós, Javel.
The howling of these ferocious soldiers? They are coming into our arms
¿ No oís por los campos gritar a esos feroces soldados?
A dreadful place, what with the ayahs and the whatnots howling around in the... whatever you call them.
Un lugar horrible, con ayas y otros gritando por todos lados en...
How can you be afraid of that worm crawling on the ground, howling for mercy, begging for help, scared out of his skin because of the skin of a dead pig?
¿ Cómo pueden temerle a ese gusano que se arrastra... gritando por clemencia, rogando por ayuda... asustadísimo por la piel de un cerdo muerto?
Speaking of howling savages. I remember once up in the Dakota bad land back in 58.
Hablando de salvajes aulladores, recuerdo una vez en el desierto de Dakota, en el año 58...
I could hear them howling now.
¡ Cómo aullaban!
Got to jumping over bushes. Howling like a dog-wolf at moon-time.
Se puso a saltar sobre los arbustos, aullando como un lobo en luna llena.
Well, Myra, we're a couple of howling successes. - Sitting on top of the world, aren't we?
Myra, somos un par de brillantes triunfadoras sentadas en la cima del mundo, ¿ no te parece?
I've got to make you wake up to what you and Sam are doing to this state, troops everywhere, radicals in congress howling their heads off for reconstruction, murders, robberies, bitterness, neighbor against neighbor.
¿ Les ha ordenado Sam que golpeen y disparen a ciudadanos inocentes? No, pero Tom Grail sí cuando les quitó las armas a la gente y les metió en - la cárcel.
Strumming a guitar and howling at the moon.
Tocar una guitarra, gritando a la luna.
I wish that dog would stop howling.
Ojalá ese perro dejara de aullar.
Looks like the setting for The Death of The Howling Corpse.
Parece la casa de "La Muerte del Cadáver Aullador".
A howling wind.
No pegó ojo en toda la noche, ni yo.
He doesn't need more than one second... to invent the most howling lie you ever heard.
sólo necesita un segundo... para inventar una mentira graciosa.
I am sitting in me new wig as lord of Jamaica... when 100 foaming parents come clattering... and howling for me life's blood.
Estaba con mi nueva peluca como señor de Jamaica... cuando llegaron un centenar de padres furiosos... gritando y pidiendo mi pellejo.
Junior wolves are howling.
Los lobeznos están aullando.
Already the British lion is howling with terror.
El león británico ya está rugiendo de miedo.
- You hear that wolf that is howling?
- ¿ Escucha a ese lobo aullando?
- You'll be howling in a minute. Come out.
Estarás como loca en un minuto.
But suppose that spook starts howling?
Oh, sí. Pero suponga que el espectro empieza a aullar.
The gauchos were howling with laughter... when they saw us come out on the track.
Los gauchos se morían de risa... cuando nos vieron salir a la pista.
Don't laugh. What if, after all, for these thousand years, it has been our souls... haunting in the howling of the wind on the ramparts, and through the woods.
No se ría, y si después de todo, si después de mil años, nuestras almas se han buscado en los gemidos del viento, sobre las murallas, y en los bosques.
Then quit howling!
No aúlles.
I thought I heard wolves howling last night.
Creí haber oído a lobos aullando anoche.
In any case... if milord will but give me the day and hour of the fete... I will prepare a masque of madness that will set you howling.
Si milord me dice cuándo será la fiesta, prepararé una loca mascarada que os hará aullar de risa.
( MlMlCS wind howling ) I'm going, I tell you.
Te he dicho que me voy.
Stop that howling'and watch were you're goin'!
¡ Deja de aullar y mira por dónde vas!
- He's getting twenty strokes did i order that? - why is he howling?
- ¿ Porqué grita así?
You don't suppose we've made the most howling mistake, do you?
No crees que hemos cometido un error terrible, ¿ verdad?