Huddle Çeviri İspanyolca
672 parallel translation
Everybody huddle in.
Todo el mundo se apiñan en.
They will all huddle together like a gigantic flock of sheep and we will be the shepherds.
Se acercarán los unos a los otros como un gigantesco rebaño de ovejas del que seremos pastores.
All the big shots are in a huddle.
Los peces gordos están reunidos.
Let's huddle up, men.
A juntarse, chicos.
Oh, a huddle just for the two of you, huh?
¿ Así que vais a hacer un corrillo, eh?
- There is a nickel in the cuzzle... - Huddle on the... handle of the bullet with the pretzel.
Una mancha en el orificio de la bala con el queso.
We'll all have to huddle here and overflow onto the porch.
Tendremos que apretarnos aquí e ir saliendo al porche.
A smear of blood and torn rags in a huddle on the ground.
Manchas de sangre,.. ... un vestido roto y ella, tendida.
Huddle up.
Arrímense.
Into a huddle.
Hagan un corrillo.
But, as you well know, there are millions and millions of homes in this country today... where Christmas is nought but a mockery... where there is neither warmth nor food... nor even the bare necessities of life... where little children, old before their time, huddle round a fireless grate.
Todos sabéis que en millones de hogares de este país la Navidad no es más que una burla. No hay calor, ni comida, ni las necesidades más básicas y los niños se acurrucan alrededor de una chimenea apagada.
Don't huddle away over there in the corner...
No te alejes tanto de mi.
Before you go into a huddle with yourself, remember I'm here too.
Antes de conferenciar contigo mismo, recuerda que estoy aquí.
Huddle up and cuddle up with all your might
Acurrúcate, acércate con pasión ámame
They're still in a huddle.
Aún están en el coro.
Just huddle in that doorway and wait?
¿ Esperar acurrucada contra esa puerta?
That huddle in the wardroom?
¿ A los de la sala de oficiales?
Go in a huddle with the torpedo officer. See what you can cook up.
Hable con el oficial a ver qué averigua.
They're out of the huddle now.
Ya están fuera del nudo ahora.
They're back in the huddle again.
Vuelven al nudo de nuevo.
Ridgeville comes out of the huddle.
Ridgeville sale del nudo.
Never can tell what kind of a story will gel, when you big brains huddle together.
Nunca se sabe qué puede surgir de dos grandes cerebros como los suyos.
A huddle in the latrine?
¿ Conspirando en las letrinas?
A roof over your head, a hole to look out of, and a fire to huddle by.
Un techo sobre la cabeza, un agujero para mirar fuera, y un fuego en medio.
Either we huddle together like flotsam, or swallow something like this.
No hay alternativa : o amontonarnos unos sobre otros como residuos, o tragar una inmundicia así.
Join the huddle now.
Acércate.
Hey, everyone huddle!
Hey, ¡ acercaos!
Well, J.P., now that you've got the message, how about a little huddle... -... with the Art Department, huh?
Bueno, J.P., ahora ya recibió el mensaje, que tal si nos reunimos con el departamento de Arte, huh?
Better to huddle by the fire and remember old times.
Mejor agruparse junto al fuego y recordar viejos tiempos.
He held the league record... for illegal use of hands- - in the huddle, yet.
Mantuvo el récord de la liga... por el uso ilegal de manos- - en el pelotón, sin embargo.
They'll huddle real close together.
Se apiñaran muy juntos. Y se mantendrán calientes.
Huddle up.
Acercaos.
They're out of the huddle. Sedovich is wide.
Sedovich es el ala abierta.
Pioneers break out of the huddle.
Los Pioneros salen de la reunión.
Rockets'ball. Break huddle.
Los Cohetes tienen el balón.
Rockets break huddle.
Los Cohetes salen de la reunión.
Come along, now, and huddle it up.
Venga y reúnalos.
Can you hear the dumb, goose-hiss of the wives, as they huddle and peck, or flounce and waddle away?
¿ Escuchas el seseo tonto de las esposas al abrazare y besarse o hacen aspavientos al caminar?
HUDDLE UP!
¡ A sus posiciones!
Actually, gentlemen, I am not altogether unaffected by this arctic blast... but I refuse to huddle around a fire like you two cringing pack wolves.
A decir verdad, no es que no me afecte esta ráfaga ártica... pero me niego a acurrucarme junto al fuego como Uds., lobos encogidos. ¿ Lobos?
They huddle around the sun their source of heat and light a little bit like campers around a fire.
Se agrupan alrededor del Sol fuente de calor y luz... Tienen unos 4500 millones de años.
And now we will huddle up together all the way to Belgrade - and this side is free!
¡ Sí, y ahora iremos apretados todo el camino hasta Belgrado... mientras este lado aguante!
All right, men, huddle up.
Muchachos, agrúpense.
Your friends, they're in a huddle.
Tus amigos están reunidos.
And she did huddle against me.
Y ella se estrechó junto a mi.
They huddle about the sun with almost no internal heat of their own tiny places with solid surfaces one of which is a blue and pretty world called Earth.
Alrededor del Sol y casi sin calor interno propio son lugares diminutos, con superficies sólidas.
To what bonds us. and--and makes us huddle against the cold winds of divorce that have blown through the lives of our friends.
Esto que nos une... y nos protege de la onda de divorcios... que ha afectado a tantos de nuestros amigos.
Huddle up!
- Vengan aquí.
Let's go. Huddle up. Huddle up.
Vamos, vengan aquí.
Pioneers back in their huddle. Exactly 2 :
Justo a las 2 : 29.
Back to the huddle.
- Hagan un timbac.