Hueco Çeviri İspanyolca
3,586 parallel translation
On the other hand you couldn't take run, we laid a plank across the gap.
Del otro lado no se podía tomar carrera, poníamos un tablón a través del hueco.
If the knife is placed on the soul, but it's just a hollow space, then there's no shell and you can get rid of the knife.
Si el cuchillo se coloca en el alma, pero es sólo un espacio hueco, entonces no hay proteccion y usted puede deshacerse del cuchillo.
Look at the gap.
Mira el hueco.
Yeah, but there's a little bit of a hole in the case, now.
Sí, pero hay un pequeño hueco en el caso, en estos momentos.
You haven't filled your next slot'cause you're not done with Hit list, and neither am I.
No has rellenado tu siguiente hueco, porque no has terminado con Hit list... y yo tampoco.
It's downtown, but there's a slot open in the fall.
Está en el centro, pero hay un hueco libre en otoño.
All right, she said that you can head over there now and they can squeeze you in.
Dice que puede pasarse ahora y hacerle un hueco.
I assure you, Signora, when Lorenzo and da Vinci are gone, there'll be plenty of cocks willing to fill your void.
Te aseguro, Señora, que cuando Lorenzo y da Vinci no estén, Habrán muchos penes dispuestos a llenar su hueco.
What's... What's up with the donut?
¿ Por qué el almohadón hueco?
- In the hollow of a tree.
- Un árbol hueco.
Or maybe his schedule opened up.
O tal vez tenía un hueco en su agenda.
Found a spot.
He encontrado hueco.
Man could fall right in it, even a man James's size, right down the hole, gobbled...
Un hombre cabría perfectamente, incluso uno del tamaño de James, justo en el hueco, tragadolo
Can we get to the elevator shaft?
¿ Podemos llegar al hueco del ascensor?
I put it in a hollowed-out book.
Los puse en un libro hueco.
The hole I need filling'up is probably Not an emotional one.
El hueco que necesito llenar, probablemente no es el emocional.
He's gotta fill that hole where Ginger was.
Tiene que rellenar el hueco de Ginger.
- He saw the gap square at the wicket on the offside, there.
- Vio un hueco afuera del cuadro.
Let me get in there, buddy.
Hazme un hueco, colega.
Throw it up.
Hay un hueco justo ahí.
We were all drinking- - all of us were drinking- - then you two just disappeared- - that's what I remember- - then there's a gap of time.
Estábamos todos bebiendo- - todos nosotros estábamos bebiendo. entonces vosotros dos desaparecisteis- - Eso es lo que recuerdo - - luego hay un hueco de tiempo.
Ooh! I have no idea what you filled that gap with.
- No tengo idea de como llenaste el hueco
She's in the stairwell.
Está en el hueco de la escalera.
She's filling a hole.
- Está llenando un hueco.
I'll fill your hole.
Yo puedo llenar tu hueco.
Different hole.
Otra clase de hueco.
Before my teeth got knocked out I had this awesome gap...
Antes de que me rompieran los dientes tenía un hueco impresionante...
Gosh, Marcy, thank you so much for fitting me in.
Dios, Marcy, gracias por hacerme un hueco.
You're a weird bird-lady with a hollow pelvis and OCD, and Will Schuester is a weepy man-child whose greatest joy in life is singing with children and whose best friend
Eres una extraña mujer-ave con un hueco pelvis y OCD, y Will Schuester es un hombre-niño que su mayor alegría en la vida es cantar con chicos y su mejor amigo
Yeah, I think I could squeeze that in.
Sí, creo que podría hacerle un hueco.
We dumped his body down a mine shaft without ceremony.
Arrojamos su cuerpo por el hueco de una mina sin ceremonia alguna.
See what we can squeeze in there.
A ver si tenemos hueco.
When I put all that information together... along with the... trace swabs and dust void measurements from Justin's workshop... I got a better idea of what he was up to.
Cuando puse toda esa información junta, más las muestras y las medidas del hueco en el polvo del taller de Justin, tuve una idea mejor de lo que estaba haciendo.
I'm thinking we could block off, like, five hours and...
Creo que podemos hacer un hueco, de unas cinco horas y...
There was a signature line left blank.
Había un hueco para firmar en blanco.
They're pushed, but they can squeeze it in.
Están casi hasta los topes, pero pueden hacerle un hueco.
They always said they was born with a gap and that they filled it for each other.
Siempre decían que habían nacido con un hueco y que se lo llenaban mutuamente.
She won't have a gap no more.
Ella ya no tendrá un hueco.
It's mostly hollow inside.
Básicamente por dentro está hueco.
Maybe I made enough room for my conscience to fit through.
Quizás haya hecho tanto hueco para que pudiera caber mi conciencia.
Sanderson B shaft is one of them.
El hueco de Sanderson B es una de ellas.
Well, you can put the hot tub hat away, because I just heard from Mr. Easterling that a spot could be opening up at the club.
Bueno, puedes deshacerte del sombrero jacuzzi, porque acabo de oír de el Sr. Easterling que se podría hacer un hueco en el club.
Gavin, go up to the fourth floor and try and pry open the elevator doors on the right-hand shaft, and drop the drugs down like that, okay?
Gavin, ve a la cuarta planta e intenta abrir las puertas del ascensor haciendo palanca por el hueco de la derecha, y baja las drogas por ahí, ¿ vale?
We'll make room.
Le haremos un hueco.
Punch a hole in this traffic.
Haznos hueco con este tráfico.
Oh, right. I'm gonna fit that in right after work... before I have to go take care of my mom, who can't even get out of bed.
Voy a hacer un hueco justo después de acabar el trabajo... antes de ir a cuidar a mi madre... que ni siquiera puede levantarse de la cama.
All right, they're leaving a huge hole in the middle.
Están dejando un gran hueco en el medio.
The third floor stairwell.
El hueco de la escalera del tercer piso.
... in the third floor stairwell.
En el hueco de la escalera del tercer piso.
When I heard the explosion, I saw smoke coming from a stairwell.
Cuando oí la explosión, vi humo saliendo del hueco de la escalera.
He identified a market, created a little niche for himself.
Descubrió un mercado, y se hizo un hueco.