Humbly Çeviri İspanyolca
807 parallel translation
I am visiting your residence, to humbly offer you an alliance, for the protection of the inner and outer peace of our Empires.
Vengo a tu Residencia a proponerte una alianza, para la protección de la paz interior y exterior de nuestros reinos..
We shall humbly accept your sacrifice and leave this town to live in exile.
Humildemente debemos aceptar tu sacrificio y abandonar este pueblo para vivir en el exilio.
General Yen... Sends his compliments and humbly requests the honourable presence of Miss Megan Davis for dinner for the third time.
General Yen... envía sus elogios y humildemente pide la honorable presencia de la Srta. Megan Davis para comer por tercera vez.
I humbly tell you, that without my advice, you might not have been so successful.
Humildemente te lo digo, sin mi consejo no podríais haber tenido tanto éxito.
Colonel sir, I humbly ask to speak to you in a personal matter.
Mi coronel, humildemente le pido hablar con usted un asunto personal.
I humbly thank Your Majesty.
Agradezco humildemente, Su Majestad.
I humbly greet you.
La saludo humildemente.
May I humbly inquire the direction... to the First Church of Stockport?
Le pido humildemente, ¿ dónde está la iglesia de Stockport?
If I may humbly beg your pardon, sir.
Perdóneme, señor.
Humbly suggest you be Hamilton, you be murderer.
Humildemente sugiero que Ud. Sea Hamilton, Ud. Sea asesino.
Humbly suggest only authorities should know this not suicide.
Humildemente sugiero, sólo autoridades deberían saber que no es suicidio.
Humbly suggest such topics not interesting at moment.
Humildemente sugiero que esos temas no son de interés en este momento.
Long ago, I was offensive and unfair to you... and now, I'm humbly asking you to forgive me.
Hace mucho tiempo te ofendí y fuí injusto... y hoy te pido humildemente perdón.
I know no other master than my most gracious father whom I must serve humbly and obediently.
No conozco ningún otro señor que mi benevolente padre y no conozco otro más que Ud. a quien debo fidelidad y vasallaje y a quien debo servir obedientemente.
- I most humbly apologize.
- Le pido mil disculpas.
- Humbly acknowledge name.
- Me presento humildemente.
Humbly apologize for... telephone flirtation by my son.
Humildemente me disculpo... por el coqueteo telefónico de mi hijo.
Humbly Beseeching thee to accept...
Humildemente te suplicamos que aceptes...
But I'm the humble instrument that's humbly serving him.
Pero yo soy solo un humilde ayudante que le sirve con modestia.
Then I humbly beg to wish you all a very good day.
Entonces, les deseo humildemente que tengan un buen día.
I humbly apologize for the insult to my superiors, the Glouries.
Pido perdón humildemente por el agravio hacia mis superiores, los Glourie.
His Highness Surat Khan, amir of Suristan sends greetings to His Excellency, the commandant of Chukoti and humbly proposes a truce.
Su Alteza el Surat Khan, el amir de Suristani... Envía sus saludos... a Su Excelencia, el comandante de Chukoti y humildemente propone una tregua.
Humbly admit identity.
Admito humildemente identidad.
"May I humbly crave the honour of being... presented to his royal Highness?"
" ¿ Concederían a un humilde servidor el honor de ser presentado ante su Alteza?
That's why I'm able to stand here, a man who's getting old and ask this great sacrifice of you as humbly as I'd ask a great favor of a queen.
Es por eso que me atrevo a estar aquí. Un hombre que se hace viejo pide este sacrificio de usted con la humildad con que rogaría ese favor a una reina.
Humbly introduce number one son, Lee.
Humildemente le presento a Lee, mi primogénito.
Am humbly eating own words.
Humildemente me tragaré mis palabras.
Uh, humbly suggest Mr. Savarin and Miss Grey also present.
Sugiero humildemente que también estén presentes Savarin y la Srta. Grey.
IF YOU HAVE NO MERCY FOR THE COUNTESS MIRONOVA, I HUMBLY BEG THAT YOU HAVE NONE FOR ME.
Si no tenéis misericordia para con la condesa Mironova, ruego humildemente que tampoco la tengáis para mí.
Your Majesty, I humbly thank you...
Su Majestad, humildemente gracias...
We, your unworthy servants humbly thank wholeheartedly.
Nosotros, tus siervos indignos humildemente agradecemos de todo corazón.
In the presence of you all, I humbly tell Mrs. Cheyney. That I have behaved like a cad. A cad?
Le pido humildemente disculpas Sra. Cheyney. ¿ Un sinverguenza?
I humbly invite her now to take her place beside all the great Heroines of History. Our own Miss Hazel Flagg!
Invito humildemente a posar entre las grandes heroínas de la Historia a nuestra Srta. Hazel Flagg.
We humbly thank you, master.
Se lo agradecemos, señor.
I put on this white dress for you... to help me tell you how humbly I ask you to forgive me.
Me puse este vestido blanco por ti para que me ayude a pedirte humildemente que me perdones
I confess that humbly and gratefully.
Lo confieso humilde y agradecidamente.
Humbly request you penetrate beyond the mystic veil of life... and communicate with friend recently departed.
Solicito humildemente que penetre más allá de velo místico de la vida... y se comunique con amigo fallecido recientemente.
May humbly request one more favor?
¿ Puedo humildemente pedir un favor más?
- Pop humbly suggest you assist young lady to rise.
Sugiero humildemente que ayudes a la joven a ponerse de pie.
Yes, sir, but humbly suggesting change of costume then.
Sí, señor, pero le sugiero que se cambie el vestuario.
Regardless of what her feelings may be today, humbly, on me knees, I beg you to listen to the poor girl.
Sin considerar lo que ella pueda sentir hoy de rodillas os ruego que escuchéis a la pobre niña.
Humbly request you assign me to case alone.
Solicito humildemente que me asigne a este caso solo.
- Humbly admit failure.
Reconozco humildemente mi fracaso.
We expect however, that you first humbly ask for our forgiveness kneeling in obedience before the queen of Scotland.
Esperamos que antes, arrepentido y cortésmente, solicite nuestro perdón y que, de rodillas, dé pruebas de su obediencia y del acatamiento debido a la Reina de Escocia. María
- Humbly apologize for late intrusion.
- Me disculpo por importunarla tan tarde.
Um, we are humbly grateful and beg you to accept these useless rice cakes... even though they are not worthy of so honorable and so brave a warrior.
Le estamos humildemente agradecidos y rogamos acepte estos pasteles de arroz.. incluso aunque no valen tanto como su honor y valentía.
We come here humbly as it were, seeking the answer to a great human enigma. A matter of history.
Venimos humildemente a buscar respuestas a un enigma humano, una cuestión histórica.
I humbly submit, professor, that to the very end I've been more resourceful than yourself.
Humildemente creo que al final he sido más ingenioso que Ud.
I do humbly apologize and ask forgiveness for having presented anything of which you couldn't possibly approve.
Me disculpo humildemente y pido perdón por haberles ofrecido algo que difícilmente pudieran aceptar.
Then I must humbly beg your forgiveness, Sire.
En ese caso debo presentar mis humildes disculpas, señor.
Therefore, we humbly beseech you for deliverance of those who are soon to die.
Así pues, te suplicamos humildemente... liberes a aquellos que pronto han de morir.