I'd rather Çeviri İspanyolca
15,299 parallel translation
But I'd rather have him with his head in the game than banging it against a wall.
Pero preferiría tenerlo con la cabeza centrada que golpeando contra una pared.
I was rather hoping she'd cracked a big story.
Esperaba que ella había descifrado una gran historia.
I'd much rather be at home watching TV, cuddling with Rachel.
Prefiero ver la tele acurrucado con Rachel.
I'd rather be here than at the courthouse waiting.
Prefiero estar aquí que en la espera juzgado.
I think I'd rather go back to mine if that's cool.
Creo que preferiría volver a la mía, si te parece bien.
You'd rather I let the other guy come down here?
Prefieres que los demás bajen?
Then you'd rather I keep you in the dark?
Entonces prefieres que lo esconda?
- I'd rather you not.
- Prefiero que no.
I, uh... I'd rather not say.
Preferiría... no decirlo.
♪ That I'd rather be ♪
* Al que preferiría estar *
I'd really rather not.
En realidad preferiría no hacerlo.
I'd rather not tell anyone else at this point.
Preferiría no decírselo a nadie más ahora.
Yeah, I'd rather do this on an empty stomach anyway.
Sí, prefiero hacer esto con el estómago vacío de todos modos.
I just... I'd rather stay home and keep Dad company for a bit.
Solo que... preferiría quedarme en casa y hacerle compañía a papá.
I'd rather be me than you.
Que prefiero ser yo más que tú.
Yeah, I'd rather just find out what's going on and talk to her about it.
Sí, yo prefiero averiguar lo que está pasando y hablar con ella sobre eso.
I'd really rather not be at a table with a family right now.
De verdad no debería estar en una mesa con mi familia ahora mismo.
I'd rather die than dial anything down for a couple of smug breeders because in six months when you guys move out to Scarsdale and you get fat and you die, I'm gonna be here partying with the anorexic gay couple that moves in, okay?
Prefiero morir a bajar nada por un par de criaderos engreídos, porque dentro de seis meses cuando os hayáis mudado a Scarsdale y os pongáis gordos y muráis, yo voy a estar aquí de fiesta con la pareja de gais anoréxicos que se habrán mudado, ¿ vale?
I'd rather not.
Preferiría no hacerlo.
♪ I'd rather love you than ever laugh again ha-ha ♪
* Prefiero quererte que volver a reír *
But, you know, Colette, I'd rather be a good friend than be a jerk like Dr. P.
Pero, sabes qué, Colette, prefiero ser una buena amiga que una idiota como el Dr. P.
Right now I'd rather listen.
Justo ahora me gustaría escuchar.
- No, I'd rather you didn't.
- No, preferiría que no.
Honestly, I'd rather look forward than back.
Honestamente, prefiero esperamos que la parte posterior.
I'd just rather not do it here, now.
Yo acababa preferiría no hacerlo aquí, ahora.
Well, obviously, I can't stay at Rita's, and I'd rather stay here.
Pues, es obvio que no puedo ir donde Rita, así que prefiero quedarme aquí.
I'd just rather talk to you in person.
Prefiero hablarte en persona.
You know, I think I'd rather have dinner with Miles.
Sabes, Creo que prefiero cenar con Miles.
You know, I'd rather just stay here where no one can see me and I can't ruin any more lives.
Sabes, prefiero quedarme aquí donde nadie puede verme y donde no puedo arruinar más vidas.
Wish I'd had time to pack, but my trip was rather unexpected.
Ojalá hubiera tenido tiempo para empacar, pero mi viaje fue bastante inesperado.
I'd rather be lowered into a vat of boiling oil.
Preferiría que me metiesen en una tina de aceite hirviendo.
I just think I'd rather do something more practical.
Solo pienso que preferiría hacer algo más práctico.
Truthfully, I'd rather you not visit me in prison.
A decir verdad, prefiero que no me visito en la cárcel.
I'd rather ride a horse than see it on a wall.
Prefiero montar un caballo que verlo en una pared.
I'd rather stay, if that's alright.
Prefiero quedarme, si está bien.
You know, those CDs are actually police property, Jo, and I'd rather like them back.
Ya sabes, todos estos CD's son propiedad de la policía, Jo, y preferiría que me los devuelvas.
I-I'd rather not.
Prefiero no hacerlo.
What I'm saying is that I'd rather Ari get killed than you.
Lo que digo es que preferiría que matasen a Ari que a ti.
And-and I'd rather not talk about this over the phone.
Y... y preferiría no hablar del asunto por teléfono.
I'd rather we go together.
Preferiría que vayamos juntos.
I think I'd rather be a bear again
Creo que preferiría ser un oso de nuevo
Yes, and she'd rather slit her wrists than give him 50 %, and I don't blame her.
Sí, y ella prefiere rajar sus muñecas que le dan un 50 %, y yo no la culpo.
But I don't care, because I'd rather fire you both than to let you push me around.
Pero no me importa, porque preferiría despediros a los dos que permitir que me avasalléis.
Truth is I'd rather be on King Kai's planet training, but ChiChi told me :
La verdad es que quería ir donde Kaio-sama pero Milk me dijo :
Well, I'd rather be that than be an immature boy who's done nothing with his life other than father an illegitimate child.
Bueno, prefiero ser eso que un chico inmaduro que no ha hecho nada con su vida además de tener una hija ilegítima.
I was thinking of a blinding spell, the kind that starts as a pin prick just behind the eyes and then spreads with such intensity, you'd rather tear them out than endure another second of pain.
Yo estaba pensando en un hechizo cegadora, la clase que comienza como un pinchazo justo detrás de los ojos y luego se extiende con tal intensidad, prefiere arrancarlas de soportar ni un segundo de dolor.
Maybe I'd rather see you dead, but at least that would be justice.
Quizá preferiría verte muerta, pero al menos eso sería justicia.
I'd rather have you as a friend.
Preferiría tenerte como amiga.
Prince Gustav is a ruthless despot, but I'd still rather share a bed with him than my ex-wife.
El príncipe Gustav es un déspota, pero preferiría compartir la cama con él antes que con mi ex esposa.
- But I'd rather look at you all day.
- Pero preferiría verte a ti todo el día.
I think I'd rather leave it a surprise.
Prefiero que sea una sorpresa.