I'faith Çeviri İspanyolca
5,989 parallel translation
Because I have complete faith in my Young Hindustan or should I say Youngistan.
Porque tengo la plena confianza los jóvenes indios ¿ O debería decir Youngistaan.
'Because I have complete faith in my Young Hindustan or should I say Youngistan.'
Porque tengo mucho de confianza en la juventud india. O debería decir'Youngistaan'. ( Nueva generación )
You and I, we have faith.
Tú y yo, tenemos fe.
Because I had to test your faith.
Porque tenía que probar tu fe.
You guys have no faith in me, no faith that I can make a decision on my own, even if it's about my own life.
Ustedes no tienen fe en mí, no hay fe que pueda tomar una decisión por mi cuenta, incluso si se trata de mi propio vida.
Hey, where's the, uh...? Where's that Faith Hill poster I got for your birthday?
¿ Dónde está el póster de Faith Hill que te di para tu cumpleaños?
- Would you shut up? - I'll give you one dollar now in good faith, and the rest when you get me to Denver.
Te daré un dólar ahora de buena fe, y el resto cuando me lleves a Denver.
I have a lesson about the nature of true faith.
Tengo una lección sobre la naturaleza de la fe verdadera.
I'd say they lost faith in your leadership, but that would imply there was any.
Yo diría que perdieron la fe en su liderazgo, pero eso implicaría no había ninguna.
Dear Hayati, I had deep faith in you and let you go out with my daughter.
Estimado Hayati, yo tenía una fe profunda en ti y dejó de salir con mi hija.
I have complete confidence and faith in your ability to do the right thing here, Darius.
Tengo una completa fe y confianza en su capacidad para hacer lo correcto, Darius.
That is why I put no stock in faith!
Por eso yo no tengo fe.
I take it that you're not a man of faith,
Usted no es un hombre de fé,
As a sign of good faith, I've accessed family funds to make you an offer that should last several decades, since I know how much you covet our lifestyle.
Como símbolo de buena fe, he accedido a los fondos de la familia para hacerte una oferta que debería durarte varias décadas, ya que sé lo mucho que codicias nuestro estilo de vida.
I can't believe I let a lying punk like you shake my faith in people.
No puedo creer que haya dejado a un mentiroso como tú. dudar de mi fe en las personas.
I know it hurts... and it feels like you can't go any further, but this is the time you have to be brave and push through it and have faith.
Sé que duele... y se siente como que no puede ir más lejos, pero este es el tiempo que tiene que ser valiente y empujo a través y tienen fe.
I'm sorry your faith in me is not better rewarded, Chief Inspector.
Siento que su fe en mí no haya recibido mejor recompensa, inspector jefe.
The day that locomotive came down, the first occasion I have to step foot in that station house in almost three years, and I find you on my doorstep, with your cooing entreaties, and I speak to you in good faith
El día en el que el tren descarriló, nada más poner el pie en esa comisaría, después de tres años, lo primero que hago es encontrarte en mi puerta, con tus ruegos y tus intrigas y te hablo de buena fe
But as a sign of good faith, I'll allow Mr Gardener to stay.
Pero como señal de buena fe, permitiré al Sr. Gardener que se quede.
I have faith.
Tengo fe.
Six months I suffered in these courses, and the only thing that kept me - faith that will serve as a base.
Durante seis meses vengo sufriendo don este entrenamiento y el que me ayudó me dió la seguridad que sería enviada para la ciudad.
Thank you so much for loving me anyway... despite my beliefs, despite my faith, which I happen to hold above everything else.
Muchísimas gracias por quererme aun así... pese a mis creencias, pese a mi fe, que está por encima de todo.
I have faith.
Yo tengo fe.
I have faith in medicine.
Tengo fe en la medicina.
I have faith in helping people.
Tengo fe en ayudar a la gente.
I hope the people who live here know the church is here to offer whatever support they need, faith or no faith.
Espero que la gente que vive aquí, sepa que la iglesia está aquí para ofrecer, cualquier apoyo que necesiten, relativo a la fe o no.
I put such faith in him.
He confiado tanto en él.
Mark thought there was no way you were getting out of that church, but I told him " You have to have faith.
Mark pensó que no había forma de que salieran de esa iglesia, pero le dije " debes tener fe.
Yesterday I had faith there was a chosen one.
Ayer tenía fe en que había un elegido.
But what I do know, better than anyone in this city, is the psychology of faith.
Pero lo que sé mejor que nadie en esta ciudad, es la psicología de la fe.
I only bartered with Victoria because, frankly, I'd lost faith.
Solo trancé con Victoria porque, francamente, había perdido la fe.
And I want you to have a little faith in me!
¡ Y yo quiero que tengas algo de fe en mí!
And if the truth comes out and he loses faith in me for it, I will resent you.
Y si la verdad se sabe y pierde la confianza en mí por ello, me enfadaré contigo.
But I think you've lost faith in them.
Pero creo que ya perdiste tú fe en ellos.
I would never break faith with you had I the honor of her position.
Yo nunca perdería la fe en ti si tuviera el honor de su posición.
You know, for most of my life, I've only had faith in one thing :
La mayor parte de mi vida, solo tuve fe en una cosa :
And after these trials, I've found my faith.
Y después de estas pruebas, encontré mi fe.
- And if you want to take this job right now, I will negotiate in good faith.
- Y si usted quiere tomar este trabajo en este momento, Voy a negociar de buena fe.
I have faith that he's alive.
Tengo fe en que está vivo.
Guess he hopes they'll take it as a sign of good faith from S.H.I.E.L.D.
Supongo que espera que lo tomarán como un signo de buena fe de S.H.I.E.L.D.
Well, if you think I did it, you've got far too much faith in me.
Bueno, si piensas que yo lo hice, tienes demasiada fe en mí.
I have faith in the unknown and you don't.
Tengo fe en lo desconocido y tú no.
You may have surmised by now, uh, I am a man a faith.
Debes haber supuesto ahora, soy hombre de una sola fe.
I have faith you're gonna give me all the numbers now.
Tengo fe en que vas a darme todos los números ahora.
I don't understand your faith, but I understand commitment and I respect it.
No entiendo vuestra fe, pero entiendo el compromiso y lo respeto.
I understand your doubts, but you must have faith.
Entiendo tus dudas pero debes tener fe.
You know, if I can personally convey Just a bit of the comfort and joy My faith brings me to the kids in the community,
Si puedo expresar personalmente solo un poco del consuelo y la alegría que me da la fe a los niños de la comunidad, entonces pienso solo en el beneficio de Gracepoint.
I'm choosing to have faith in him right now.
Elijo tener fe en él en este momento.
Well, at least Mandy has faith that I am responsible enough to handle this.
Al menos Mandy tiene fe... en que soy suficientemente responsable para manejar esto.
I am proud of my faith.
Estoy orgullo de mi fe.
There is some concern about your faith, but I thought you would be pleased.
Hay alguna preocupación sobre vuestra fe, pero pensé que estaríais complacida.