I'm glad you didn't Çeviri İspanyolca
565 parallel translation
Well, I'm glad you didn't think so then.
Me alegro de que no pensases lo mismo entonces.
But I'm glad you didn't try, Connors.
Me alegro de que no lo intentaras.
I'm glad I didn't get you a girl.
Me alegro de no traerla.
- Oh, I'm so glad you didn't.
- Qué bueno que no.
- I'm glad they didn't hold you.
- Me alegro de que no le retuvieran.
- Oh! Can you beat that? I'm sure glad we didn't go.
Menos mal que no fuimos.
I'm glad you didn't go to him.
Me alegra que no hayas ido a buscarle.
I'm glad you didn't.
me alegro lo que hizo.
In fact, I'm glad now that you didn't come.
De hecho, ahora estoy contento de que no viniese.
I'm so glad you didn't break your leg, because there's two miles back to the stables, but it's a lovely day for a walk.
- Me alegro de que no te rompieras la pierna porque hay dos millas a los establos, pero hace un hermoso día para caminar.
I'm glad you didn't.
Me alegro de que no lo hicieras.
I'm glad you followed instructions this time and didn't depend on the police.
Me alegra que siguiera las instrucciones esta vez y no dependiera de la policía.
I'm glad I didn't disturb you.
No quiero molestar. ¿ Algún problema?
I'm glad you didn't lie to me.
Me alegra que no me mienta.
When I'm gone you'll be glad that I didn't stand in the path of your destiny making you less than you were meant to be.
Cuando me vaya te alegrarás de que no me haya interpuesto en tu destino convirtiéndote en menos de lo que debías ser.
I'm glad you didn't tell me what he's done.
Me alegro que no me dijeras qué hizo.
I'm glad you didn't hit the fat kid.
¡ Vale! ¿ Qué demonios pasa aquí?
I'm rather glad she didn't tell you, for it's good news.
Me alegro de que no se lo contara porque son buenas noticias.
WELL, MAYBE I'M GIVING MYSELF TOO MUCH CREDIT FOR YOUR GOOD BEHAVIOR, BUT I'M GLAD YOU DIDN'T TRY IT, GORDAN.
Igual me doy demasiado crédito por tu buen comportamiento, pero me alegro de que no lo intentaras.
I'M GLAD THEY DIDN'T GRAFT A BEARD ON YOU.
Por eso me lo cambiaron.
I've had you in my barber chair day after day, and many's the time I've wanted to slit your fool throat from ear to ear. I'm glad I didn't know.
Usted ha estado sentado en la silla de mi barbería día tras día, y muchas veces he sentido ganas de cortarle el cuello de oreja a oreja pero me alegro de no haberlo hecho.
I'm glad you didn't disappoint me.
Me alegra que no me hayas decepcionado.
Thanks for keeping Shorty covered, but I'm glad you didn't shoot.
Gracias por apuntar a Shorty, suerte que no has disparado.
I'm glad you didn't drown me, Papa!
¡ Me alegro de que usted no me ahogara, papá!
- Oh, I'm glad you didn't.
- Me alegro de que no lo hicieras.
Yeah, I'm glad you didn't.
Me alegro que no lo haya hecho.
- I'm glad you didn't show up.
Me alegra que no hayas aparecido.
- I'm glad you didn't.
- Me alegra.
I'M SO GLAD I DIDN'T MISS YOU, ASHLEY.
Estoy tan contento que no te echaré de menos, Ashley
- I'm glad you didn't meet Dorian Gray.
- Me alegro de que no le conocieras.
I'm glad you didn't dream of me as an eggbeater, as one of my patients did.
Al menos no me soñaste como un batidor de huevos, como uno de mis pacientes.
I'm glad now that you didn't come.
Ahora me alegro de que no viniera.
I'm glad my singing didn't have the same effect on you.
Me alegro de que mi canto no le causara el mismo efecto a usted.
I didn't do it, I tell you, and I'm glad!
¡ Yo no hice nada!
Well, I'm glad of that. - But why didn't she explain? - She didn't want to hurt you.
¿ por qué no me vino ella a explicármelo?
No, I'm, I'm glad you didn't tell her.
No, estoy contenta de que no se hayas dicho. Lo haré.
I'm so glad you didn't have to stay over.
Qué bueno que no tuviste que quedarte.
I said, I'm so glad you didn't have to stay over.
Dije : "Qué bueno que no tuviste que quedarte".
I'm glad you didn't talk.
Has hecho bien en no hablar.
I'm glad you didn't.
Qué bueno que no lo hizo.
Hello, honey. I'm glad you didn't go to town.
Hola, cariño. Me alegra que estés aquí.
Mrs. Page, I'm glad you didn't.
Me alegro de que no lo hiciera.
No, I'm glad you didn't.
No, me alegro de que no lo hicieras.
I'm glad that it didn't end in the tent, you and I... bitter and - and angry.
Me alegro de que en la tienda no acabáramos reñidos... Y enfadados.
I guess i'll have to do a self-portrait. I'm glad you didn't sell it.
Haré un autorretrato.
- I'm glad they didn't hurt you.
- Tengo miedo de que te hieran
- I'm glad you didn't quit.
- Me alegra que no lo dejases.
I'm glad you didn't wait. I'll have the same.
Me alegra que no esperaran, tomaré lo mismo.
- I don't know, but I'm glad he didn't get you.
No lo sé, pero me alegro de que no te cogiera.
I don't know what you did to her to cause an internal hemorrhage, but I'm glad I didn't see it.
No sé si lo que Ud. le hizo le causo una hemorragia interna, pero me alegra no haberlo visto.
I'm sure glad you didn't sell, Steve.
Lo bueno es que no se vende.
i'm glad to see you 135
i'm glad you're happy 27
i'm glad you're safe 28
i'm glad you liked it 33
i'm glad you're feeling better 26
i'm glad you asked 82
i'm glad you're okay 84
i'm glad 829
i'm glad you came 232
i'm glad i could help 31
i'm glad you're happy 27
i'm glad you're safe 28
i'm glad you liked it 33
i'm glad you're feeling better 26
i'm glad you asked 82
i'm glad you're okay 84
i'm glad 829
i'm glad you came 232
i'm glad i could help 31