I'm here because of you Çeviri İspanyolca
377 parallel translation
So you better get out of here while the going's good because I'm...
Así que mejor desaparece antes de que las cosas se pongan feas, pues...
Mister, I'm going to sell you this idea if we have to sit here all day, because my landlady and I have just come to the parting of the ways and I don't feel like sleeping in the park tonight.
Voy a convencerle aunque tengamos que estar aquí todo el día, porque mi casera y yo hemos llegado al límite y no me apetece dormir en el parque esta noche.
That's why I'm here with you, because you remind me of you.
Por eso estoy aquí con usted, porque usted me recuerda a usted.
Gentlemen, I have called you here this afternoon because I believe that what I'm about to say should be of deep concern to each and every one of you.
Caballeros, les he hecho venir esta tarde, porque creo que lo que voy a decirles les interesa a todos ustedes.
The reason I'm asking is because being kids together gave me the idea... ... that you might like to join hands with me... ... and save some of those other boys from ending up here.
Te lo pido porque de niños, nos ayudamos uno al otro y ahora podrías ayudarme a evitar que otros chicos terminen en este lugar.
And I'm sure you wouldn't... - like it out here anrway, because it's full of - - Sue.
Y seguro que este lugar no le gustaría porque está lleno de -
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Pero lo que quiero decirte es que será mejor que me vigiles en los próximos días porque quiero hacer una cosa sin cometer ningún pecado gordo porque ya sé que no te gusta que la gente robe.
I'm telling you because I'm figuring on paroling out of here soon.
Os lo digo porque creo que voy a salir pronto de aquí con la condicional.
Well, I'm gettin'out of here. See, you might have sold me, see, but you're not gonna deliver me, see, because I'm not gonna be here, see.
Yo salgo pitando de aquí,... tú me has vendido pero no podrás entregarme.
Well, Your Majesty, because you've been so kind as to participate in our broadcast here, I'm going to present to you, with the compliments of our sponsor, a special tube of our De Kay toothpaste.
Majestad, ya que habéis acudido a la emisión os ofrecemos un regalo de nuestro patrocinador. Un tubo de pasta de dientes "De Kay".
But, you forget. It's because of these pictures that I'm here.
Pero olvidáis que esto es la razón por la que estoy aquí.
- You know I'm here because of you.
- Sabes que estoy aquí por ti.
And I recommend, my good friends, that you should start thinking about what you're going to the Americans for, because I'm giving you my word of honor that they'll remain a great amount of time here, spending all their money!
¡ Y yo recomiento, mis queridos amigos, pensar en qué pediréis a los americanos, porque doy mi palabra de honor que se quedarán mucho tiempo gastando el dinero que traen!
I'm here only because of you
Yo he venido aquí sólo por usted
I'm here because of you people!
- Si estoy aquí, es por los demás.
They say I'm here because of recommandations, and that you're the only ones working.
Se dice que estoy aquí por enchufe y que sólo trabajáis vosotros.
But you'll let me ride out of here, because you'll be thinking of your son, and I'm not much better.
Pero dejará que me vaya porque pensará en su hijo, y yo no soy mucho mejor.
Well, this slave's not gonna do you any good, master. Because I'm getting out of here, come hell and brimstone.
¡ Le aseguro que ha hecho un mal negocio comprando esta esclava, porque pienso salir de aquí pase lo que pase!
Because of your failure to stop instantly when you heard the arresting officers'siren, and because of the insolence and lack of cooperation you've shown here, I'm assessing you double court costs.
Debido a que Ud. no se detuvo inmediatamente al oir la sirena, y por su insolencia y falta de cooperacion mostrada aqui, le asigno a Ud, doble costo de corte.
I tell you it is because you're here, because I'm tired of old men.
Te dije que era porque estabas aquí y porque estaba cansada de un viejo.
I'm here partially because of my affection for the naval reserve... but mostly because you, to put it mildly, lack tact.
Vine debido en parte al cariño que siento por la reserva de la marina... pero sobre todo porque Ud. carece de tacto, por no decir algo peor.
You don't need to tell me anything because I'm out of here! I'm out of here!
No necesitas decirme nada, porque yo me voy. ¡ Me voy!
I'm sure the campaign here on Saipan has been shortened because of the prisoners you've brought in.
Estoy seguro que la campaña aquí en Saipan va mas rápido gracias a los prisioneros que nos trajiste.
I'm here because of you, did you know that?
¿ Sabe que estoy aquí por culpa de usted?
- Mr. Dude, I'm here because of you.
- Sr. Dandy, estoy aquí por usted.
I can do you a lot of good, because I'm the head man with the steam table here.
Te puedo favorecer, porque soy el jefe del carrito de la comida.
And you better get her out of here fast... because I'm on my way to the Belly Button... to pick up that dame.
Y hazlo rápido... porque voy a El Ombligo a buscar a la chica.
I'm looking at a $ 300 million deficit here... because you idiots didn't anticipate the needs of a changing market!
¡ Aquí delante tengo un déficit de $ 300 millones... porque Uds. idiotas no anticiparon las necesidades del mercado!
You're getting a kick out of this. Like I'm joking for the film, because of all the technicians here.
Sí, usted se ríe, cree que hago el payaso porque me filman,... porque estoy rodeado de técnicos.
I'm here because of you.
- Estoy aquí por tí.
I'm not here because I like it here, I'm here because of you.
No estoy aquí porque me guste. Estoy aquí por ti.
I'm only here because of you.
Solo estoy aquí por usted.
I'm not gonna jeopardize everything I've built here because some blond bitch and he threw you out of bed.
No arriesgaré todo lo que construí aquí porque una perra y él te sacaron de la cama.
I'm gonna say goodbye to you, because there's many of you here that I will not see again.
Voy a despedirme... porque a muchos de ustedes no los volvere a ver.
I invited you here because I'm hoping you can help me unveil the mystery of Tame Head Sorcery.
Os he llamado por que espero que podáis ayudarme a combatir un ataque de magia negra.
One of the results of the breakthrough in military technology that happened here, was that I'm speaking to you in english instead of a language close to say to dutch, because this is the site of the battle of Hastings in 1066,
Uno de los resultados del progreso en tecnología militar que sucedió aquí, fue lo que hizo que les hable en inglés, en vez de un idioma cercano al holandés, debido a que este es el sitio de la batalla de Hastings en 1066,
And, in case you're wondering why i'm telling you all this with my pig friends here, it's because one of the first places here, they found the principle ingredient for the new terror weapon, was in a pigsty.
Y en caso de que se estén preguntando por qué les cuento todo esto aquí con mis amigos cerdos, es porque uno de los primeros lugares en donde se encontraba el ingrediente primordial para la nueva arma de terror, era en una porqueriza.
Because of you, I'm stuck out here in this steam bath.
Por su culpa, estoy atrapado en esta sauna.
I'm here because I'm in a difficult situation. I hope that you... won't take advantage of it.
Si he venido a verle es porque me encuentro en una situación difícil, y espero que no se quiera usted aprovechar.
It's because of you that I'm here.
Estoy aquí por usted.
I'm just wondering... do you think he came here because of signal or because of us?
Sólo me pregunto,... ¿ piensas que vino aquí por la señal... o por nosotros?
You know, I'm very glad you just said that because I just happen to have here with me one of your pieces.
Me alegro que hayas dicho eso porque resulta que tengo aquí una de tus obras.
Damn spy. I'm here because of you.
Maldita espia Estoy aqui por culpa tuya.
- I'm not afraid of you and your gang, you've ruined our lives our house, Ilija was fired because of you our daughter doesn't speak to us, we are in debts up to here!
No me asusta Ud. ni los de su banda. Ud. ha arruinado nuestras vidas nuestra casa. Ilija ha sido despedido por culpa de Ud nuestra hija ha dejado de hablarnos.
And here's to my life... because I'm very glad to be here... and to be a part of all of you.
Y por mi vida... porque me alegro de estar acá... y de formar parte de este grupo.
I asked you here because I'm so fond of you.
Te pedí que vinieras... Tú eres... inteligente, bella. porque te quiero mucho.
Well, you can just forget it, because I'm gonna get out of here.
Pues puede irse olvidando, porque me largo de aquí.
You see, I think I'm here only because there's some sort of need for me to be here.
Mira, yo pienso que estoy aquí sólo porque hay alguna clase de necesidad en mí de estar aquí.
Because I'm sending you, now get the fuck out of here.
Porque te mando, y ahora fuera de aquí.
- Listen, I'm here because of you.
. - Escucha, estoy aquí por culpa tuya.
You better look again, because... I'm sorry. Buddy here, he flunked out of the tenth grade I don't see how he can be in retail sales.
No, lo siento, debes ver bien otra vez porque Buddy se salio del 10o grado, no veo como va a ser comerciante.