I'm in Çeviri İspanyolca
182,857 parallel translation
So, I'm wondering if there's any childcare available in the neighborhood.
Entonces, me pregunto si hay alguna guardería disponible en el barrio.
I'm glad she's going to the bathroom because her mouth belongs in the toilet.
Me alegro de que vaya al baño Porque su boca pertenece al inodoro.
Sometimes I feel like I'm in high school again, minus my dreads.
A veces siento que estoy en la preparatoria otra vez, Menos mis temores.
I'm in a rush, son.
Tengo prisa, hijo.
I'm in.
Estoy adentro.
I'm... I'm doing something in here.
Estoy haciendo algo aquí.
All I'm saying is, for this once-in-certainly-my-lifetime opportunity, we maybe do... one thing we normally couldn't do?
Todo lo que digo es que, para esta oportunidad de una vez-en-mi-vida, ¿ tal vez podríamos hacer algo que normalmente no podríamos hacer?
I'm in.
Estoy dentro.
I'm not talking about a loaf of bread in a suit.
No estoy hablando de un pan en un traje.
All I'm saying is that in the same way Earl and I share a strict and tough parenting philosophy, you and Kultida are more relaxed and lenient and soft.
Solo digo que Earl y yo compartimos una estricta y dura filosofía de crianza, tú y Kultida son más... relajados, indulgentes y suaves.
- Really? Because it feels like what you're saying is that, as a parent, you're hands on, effective, doing everything, and I'm hands off, in the background, doing nothing but wearing a hat.
Porque se siente que estás diciendo que como padre tus manos son eficaz, haciendo todo, y mis manos están en el fondo, sin hacer nada más que usar un sombrero.
I'm worried I have too big an advantage in our bet.
Me preocupa tener una ventaja demasiado grande en nuestra apuesta.
I like to come to this club when I'm in this area.
Me gusta venir a este club cuando estoy en esta área.
I was supposed to start job hunting a year ago, and now I'm graduating in May, and I've got nothing... nothing but amazing hair.
Debería haber empezado a buscar empleo desde hace un año, ahora me graduaré en Mayo, y no tengo nada... nada más que este cabello increíble.
I'm only mildly interested in a cappella.
Apenas me interesa el a capella. ¿ De veras?
I'm going back in for more fonts.
Iré a traer más fuentes.
I'm in eighth grade.
Estoy en octavo grado.
All right, I'm just gonna go up and throw these in the dryer.
Bien, voy a subir a meter todas estas a la secadora.
I'm disappointed in us, Mike.
Estoy decepcionada de nosotros, Mike.
I'm still in charge.
Yo sigo al cargo.
And if he's in my chair, I'm gonna sit right on him.
Y si está en mi sillón, me sentaré encima de él.
I don't want to hear anything out of your mouth unless it's "I'm sorry," and, of course, it'll be a cold day in Hell before that happens.
No quiero escucharte decir nada a menos que sea "lo siento", y por supuesto, se congelará el infierno antes que eso pase.
I mean, I can't take it with me,'cause I'm gonna be in grad school.
O sea, no me lo puedo llevar, porque estaré en la escuela de posgrado.
Well, I'm sorry, but you've been in pain for months, and you won't go see anybody.
Bueno, lo siento, pero te ha dolido durante meses, y no quieres ir a ver a nadie.
Anyway, he seems super sweet and nice, but I'm not sure if he's interested in me.
Bueno, él parece súper dulce y amable, pero no estoy segura si él está interesado en mí.
I'm surprised you didn't want to come in on a day Frankie was working.
Me sorprende que no vinieras el día que a Frankie le toca trabajar.
Okay, I guess I'm in.
De acuerdo. Supongo que acepto.
We shared popcorn, and she mixed in MM'S, which is a really good idea, and I can't believe I haven't thought of it before, and, oh, my God, I'm so stupid!
Compartimos palomitas, y le revolvió MM's lo cual es una buena idea, no puedo creer que no se me haya ocurrido antes, y... ¡ Dios mío, soy tan estúpida!
I'm living in a Winnebago now.
Ahora estoy viviendo en una Winnebago.
Oh, I'm spring-breaking in Orson with Sue.
Vine a pasar las vacaciones a Orson con Sue.
I'm gonna bring in a sub for you.
Te traeré a un sustituto.
I'm totally interested in what you're saying.
Estoy totalmente interesada en lo que estás diciendo.
I'm ready to get back in there.
Estoy listo para regresar.
I'm gonna ride around with Tyler in the Safe Ride cart later.
No. Pasearé con Tyler más tarde en el carro de seguridad.
I mean, I'm, like, the only cool person in the family.
O sea, soy la única persona genial en la familia.
I'm letting her know I'm gonna take a shower, and then I'll leave here in about an hour, and then she'll know I'll be there in 46 minutes... 42 minutes to get there and then a four-minute window for extra padding, and then if I'm not there, she'll call the police.
Le estoy avisando que tomaré un baño, y luego saldré de aquí como en una hora, así sabrá que llegaré en 46 minutos... 42 minutos para llegar y una ventana de cuatro minutos de colchón, y si no llego para entonces, ella llamará a la policía.
Okay, look, you know I would never break a confidence, but I'm gonna break my no-confidence-breaking rule just this once and confide in you'cause I think our friend really needs our help.
Bien, mira, sabes que nunca rompería un secreto, pero voy a romper mi regla de "no romper secretos" solo esta vez y confiar en ti porque creo que nuestra amiga de veras necesita nuestra ayuda.
Well, I'm scared of being crushed in a bizarre bunk accident.
Bueno, yo temo ser aplastado en algún accidente de literas bizarro.
I'm not really interested in working for Mom Co.
No estoy interesado realmente en trabajar en Mamá y Cía.
I'm coming in.
Voy a entrar.
If I'm not wearing socks, I put it in my shoe, and if I'm wearing flip-flops, roll it up, tuck it behind my ear, where my illustrious hair holds it in place.
Si no traigo calcetines, lo pongo en mi zapato, si uso chanclas, lo enrollo, y lo pongo atrás de la oreja, donde mi cabello lustroso lo mantiene en su sitio.
In the past, it's never bothered me to be the kid who has to take a water break during the 50-yard dash or the guy at lunch who can't open his own banana, but I'm having trouble accepting the fact
En el pasado, nunca me importó ser el chico que tenía que hacer pausa para refrescarse durante la carrera de 45 metros, o el tipo que durante el almuerzo no podía abrir su propia banana, pero estoy teniendo problemas de aceptar el hecho
Uh, I'm based in the corporate office, so I don't really know Mike Heck that well, which kind of makes it hard for me to share my favorite, uh, "Mike moment."
Yo estoy en las oficinas corporativas, así que no conozco a Mike Heck tan bien, por lo que para mí es difícil compartir mi "Momento Mike" favorito.
I'm in your America and the Cold War class?
Estoy en su clase de Estados Unidos en la Guerra Fría.
I'm only in here for a minute.
Solo vine un minuto.
No, I'm in cross country.
No, estoy en caminata.
I'm just gonna play the guitar and sit in my room.
Solo tocaré la guitarra y me sentaré en mi cuarto.
And I think that's fair, but it's important to you, so I'm fine smuggling in crappy snacks.
Y creo que es justo, pero es importante para ti, así que estoy de acuerdo en contrabandear dulces.
I'm trying to trace the I.P. address, but the hacker has hopped through multiple proxies, all located in Russia.
Estoy intentando localizar la dirección IP pero el pirata va saltando entre varios proxis, todos situados en Rusia.
It's like I'm living in 1997.
Es como vivir en 1997.
Yeah, his wife said he didn't come home last night, so I'm bringing her in to talk to us.
Sí, su mujer dice que anoche no volvió a su casa así que, la voy a traer para que hable con nosotros.
i'm in pain 69
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154
i'm in charge 158
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154
i'm in charge 158