I'm in pain Çeviri İspanyolca
978 parallel translation
I'm in an extraordinarily large amount of pain.
O crema desinfectante. Tengo un dolor terrible.
I'm still down here... and I'm still in quite a lot of pain.
Sigo aquí abajo y me sigue doliendo mucho.
She has tandem parking, so after I'm there for a while, I have to pull out. Oh. Which is such a pain,'cause it feels so great just to leave it in there.
Su parking es pequeño, así que cuando pasa un rato, tengo que dar marcha atrás. Y es un incordio, porque es genial dejarlo ahí metido.
And through those long, endless hours in my cell when... I'm tossing around on a hard prison cot... It would ease my pain a great deal if I knew that you'd forgiven me.
Y durante esas largas e interminables horas en mi celda, cuando... esté tirado en el catre de la prisión... me aliviaría mucho la pena si supiera que me has perdonado.
I'm not at all sure that it wouldn't be the patriotic thing to imprison you, Charles in spite of the pain it would cause me personally.
No estoy muy seguro de que no fuera patriótico encarcelarte, Charles a pesar del dolor que eso me causaría personalmente.
Yes, I'm in pain. Sorry about that.
Yo llevo la cesta.
You think it's funny that I'm in pain? No, that's not it.
Gianni, ¿ cómo está tu brazo?
- Sir, I'm in pain.
- ¡ Me duele!
I'm in terrible pain, dearie.
Tengo un dolor terrible.
I'm too tired, and I have a funny pain in my arm.
Ahora no. Estoy muy cansada... y tengo un extraño dolor en el brazo.
I'm in so much pain.
Yo también sufro.
Course I'm in pain. What do you think?
Claro que siento dolor. ¿ Qué crees?
Oh, I'm in such pain!
¡ Ay, qué dolor!
You feel that, in your great pain, I'm adding to your grief.
Piensa sentir una gran pena y cree que le hago sufrir.
All right. I'm a year-old baby and I'm brought to you with a pain in the tummy and yelling blue murder. Waaah!
Soy un bebé de un año y me llevan a usted... con dolor de barriga y chillando. ¡ Waaah!
- I'm not looking. I have a pain in the neck!
- No, lo que pasa que tengo mal el cuello.
I'm always happy... even when I'm in terrible pain.
Siempre estoy contenta. Incluso cuando tengo terribles dolores.
Vargas, I'm in pain.
Vargas, estoy mal.
Vargas! Vargas, I'm in pain!
Vargas, Vargas, ¡ estoy mal!
I don't know how I'm going to live in this pain and longing, and I'm praying to God all the time that he won't be hard.
No sé cómo voy a vivir con todo este dolor y deseo, y pido a Dios todo el tiempo que no me Io ponga más difícil.
Catherine, I'm in great pain.
Catherine, me duele mucho.
And I'm not in pain.
Y no tengo dolor.
Hush, Leonardo. I'm sick in my heart for Manuel, for his pain and his disappointment.
No Leonardo, estoy muy preocupada por Manuel, por su pena y su decepción.
- I'm in pain.
- ¡ Dejadme!
Ms. Aiko, I'm the one who is in more pain.
Sra. Akiko, soy yo quien tiene más dolor.
I'm in too much pain.
Te pondrás bien.
I stepped on that foot and now I'm in pain.
He pisado con el pie malo y me duele.
- I'm in pain.
- Tengo dolores
I'm in so much pain.
- ¡ Oh, cuánto me duele!
Let me tell you, Ben, in my heart- - when I'm not in pain, I mean- - in my heart, I never blame you.
No estoy sufriendo y no te culpo. Fue mi arma, mi culpa.
I feel a bad pain in my waist. I'm catching a cold.
Sufro tanto, tengo frío.
I want you so bad, I'm in pain half the time.
Te deseo tanto que a veces me duele.
I'm Catholic, and the very fact that I'm here in your presence with soul torn from suffering and heart in pain proves it.
Soy católica y el hecho de que ahora esté aquí ante usted,... con el alma herida por el sufrimiento y el corazón lleno de dolor,... lo prueba.
I'm in pain because of the humidity.
Estoy lleno de dolores por culpa de la humedad.
Well, i'm afraid we'll have to forgive him for all that despite the fact that what he sees as farsightedness has been a real pain in the neck to the rest of us, what with all the concrete trucks
Me temo que tendremos que perdonarle por todo eso. A pesar del hecho de que el doctor piense con visión de futuro... ha sido un fastidio para el resto de nosotros.
- I'm in great pain.
- Me duele mucho.
I'm sorry to bother you at home, but a friend of mine is in great pain.
Siento molestarle en su casa, pero un amigo mío sufre de mucho dolor.
No. I'm a pain in the ass.
No. por que soy un coñazo.
No, I'm sure I haven't. You should have seen that poor, great man, lying on the ground under a chestnut tree, bearing a terrible pain, not only in his body, but also in his spirit!
No, seguro que no..... debería haber visto a ese pobre, gran hombre,... yaciendo en la tierra bajo un castaño,... ¡ padeciendo un terrible dolor, no tanto en su cuerpo,
Now I'm in pain.
Ahora me duele todo.
No, I'm not in pain.
No, no me duele.
But I'm a pain in the neck.
En cambio yo soy un negro desagradable.
- I'm a pain in the neck!
- ¡ Que soy un negro desagradable!
I'm in pain.
Este dolor.
I'm in pain!
¡ Me duele!
I'm in pain!
¡ Estoy sufriendo!
I'm in pain. Let me go!
Estoy sufriendo. ¡ Suéltame!
What are we waiting for, let's get to the Fortress, I'm an old man... and I'm always in pain.
¿ Qué estamos esperando? Vayamos a la Fortaleza, soy un viejo y siento dolores.
I'm in pain.
Estoy dolido.
I'm in pain.
Me siento dolido.
- I'm in pain, damn him!
- Me duele, maldito sea.
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154
i'm in charge 158
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154
i'm in charge 158