I'm just playing Çeviri İspanyolca
564 parallel translation
I'm just playing Sam.
Juego contra Sam solamente.
I'm just playing Bach's C major fantasy I just told you about.
Estaba tocando la fantasía en C mayor de Bach de la que hablamos.
Yes, oh... Well, I'm, uh, really not playing this game, I'm just an outsider, as it were.
La verdad, preferiría no jugar, ser... un espectador.
As soon as I get anything to peddle, I'm playing along with you guys... just as long as you keep me dizzy seeing'10 spots in front of my eyes.
En cuanto tenga algo que vender, los invitaré a jugar... siempre y cuando me mareen con los billetes en mis narices.
Well, honey, just to prove i'm playing square with you, i'll tell you my real name. Clint maroon.
Para demostrarle que estoy siendo sincero con usted, le diré mi verdadero nombre, Clint Maroon.
- No, it's just that I'm tired playing around.
- Es que me canso de bobear.
I'm just playing sick.
Yo no, pero finjo que lo estoy.
I'm just playing with you. Cat and mouse.
Estoy jugando al gato y al ratón.
I'm just like a record that's playing
Te expreso Lo que siento...
I just like to know who I'm playing with... or against, before I sit down to deal.
Antes de repartir las cartas, quiero saber... bien con quién estoy jugando.
I'm not just playing games with him.
Yo no estoy jugando un jueguito con él.
I'm just playing the odds. Your odds, because you think he's guilty.
- Las tuyas, porque piensas que es culpable.
Oh, I'm just playing it safe.
No quiero correr riesgos.
'Cause I'm just playing.
Porque sólo bromeo.
Yes, I'm just playing a game.
Sí, jugando.
Don't think I'm just playing... I may have serious intentions.
No crea que solo estoy bromeando, puedo tener serias intenciones
I'm playing a hunch, just like you.
Me muevo por presentimientos, igual que tú.
" I'm bullshitting, brother. I'm just playing. But take me in with you.
Soy un gallina, tío, ahora me dedico al juego, pero ya entraré contigo
Let's just saying I'm playing a hunch, mm?
Digamos que estoy jugando con un presentimiento, mm?
I'm making $ 650 a week dancing my ass off, while you're just playing...
Hago 650 dólares por semana bailando hasta matarme mientras tú te la pasas...
Miss, but I'm just playing my salsa!
¡ Señorita, pero si estoy tocando mi salsa!
I'm just playing with her.
Sólo jugueteo.
I just came down here to say I'm not playing your bloody childish game!
Bajaba a decirte que no quiero jugar a esta tontería.
I'm just dropping by to say I won't be playing today.
No, vengo de paso. Sólo quería deciros que hoy no puedo quedarme a jugar.
I'm sorry, just having fun, just playing you know.
Disculpe, nos divertimos, jugamos.
I'm just playing along
Estoy JUGANDO A LO LARGO DE
This moment now. I'm playing "Revolutionary" and you stand there. Just like that.
Ahora mismo, estoy tocando el Estudio Revolucionario y tú estás ahí.
I'm just playing her
Precisamente estoy jugando con ella
One's in trouble, the other one's available. I'm just playing averages.
bueno, si uno no puede, el otro estará disponible sólo hago cálculos
I'm just playing you, man.
Sólo bromeaba.
Yeah, that's it, I'm just playing.
Sí, justamente, jugaba.
I'M JUST PLAYING BY YOUR RULES.
Actúo según tus reglas.
Well, you've got Diane Keaton's hat, but I'm not playing Woody Allen just because I wear glasses.
Tienes el sombrero de Diane Keaton pero no haré de Woody Allen solo porque uso gafas.
Oh, he's just some little guy I'm playing Big Brother to.
Estoy haciendo de Hermano Mayor para él.
I'm just playing.
Estoy bromeando.
I'm just playing.
Sólo estoy jugando.
I'm just playing, no need to scold me.
Solo estaba jugando, ¿ por qué me riñe?
That's o.K. I'm just playing by ear myself.
Está bien. Yo sólo toco de oído.
I'm just here playing with you -
Yo juego contigo.
I'm just out here playing, Mama.
Sólo estoy jugando.
I'm just playing the flip side, right?
Soy la otra cara de la moneda, ¿ no?
maybe I'm just playing good Because I'm not playing against anybody.
Tal vez sólo juego bien porque no estoy jugando contra todo el mundo.
I'm just playing with you, son.
Era una broma, hijo.
Just playing them over and over in my head. You had all those games to go to and you didn't even care. Henri, I'm talking about Rufus McCain.
Los vi una y otra vez en mi mente Tú pudiste ir a todos esos partidos y ni te importó.
Jim, I'm just playing a joke on you.
Te estaba haciendo una broma.
SHOULD HAVE TOLD ME ABOUT THIS. DON'T WORRY. I'M JUST PLAYING ROUGH COP
Finjo ser rudo para que no vean que somos amigos
I'm just playing what it says.
Estoy tocando lo que dice.
Just... I'm kind of in the mood to see a family playing together.
Es que... me apetece veros jugar a toda la familia junta.
No, I'm just playing, man.
Está bien, estoy bromeando.
But it's just a part, and - I'm playing a part, and she's fun. I enjoy playing her.
No es más que un papel... pero yo lo actúo y me divierte.
I'm just not playing.
No pienso jugar.
i'm just fucking with you 43
i'm just wondering 93
i'm just saying 2329
i'm just kidding 550
i'm just getting started 85
i'm just asking 203
i'm just messing with you 85
i'm just 2693
i'm just fine 70
i'm just curious 283
i'm just wondering 93
i'm just saying 2329
i'm just kidding 550
i'm just getting started 85
i'm just asking 203
i'm just messing with you 85
i'm just 2693
i'm just fine 70
i'm just curious 283