I'm not mad at you Çeviri İspanyolca
485 parallel translation
I'm not mad at you
No estoy enfadada contigo.
He said he'd go out without you... and I thought If I'm not mistaken, not totally mad... she'll be here tonight at 9 : 00!
Cuando él dijo que se iba al teatro sin Ud... y yo pensé para mí : "¡ Si no estoy descaminado, totalmente loco... "... esta mujer estará aquí a las 9 de la noche! "
I'm not mad at you anymore, you know.
Ya no estoy enfadada con usted.
I'm not mad at you.
No estoy loca por tí.
Oh, look, Alec, I'm not mad at you.
Alec, no estoy enfadado contigo.
I'm not mad at you.
No estoy enfadada con vosotras.
Well, I'm sure glad you're not mad at me no more.
No sabe lo que me alegro de que ya no esté enfadada conmigo.
I'm not mad at you.
Sophie me lo ha dicho todo, y no estoy enfadado.
I'm not mad at you...
Ya no te odio...
Honey, I'm not mad at you.
- No estoy enojada contigo.
- I'm not mad at you.
- No estoy enfadado contigo.
But I'm not mad at you, you know? Cristoforo!
No estoy enfadado contigo, Cristoforo.
I'm not mad at you.
No te incluyo en esto.
- I'm not mad at you.
- No estoy enojado.
- Don't be mad at me, Gus. I'm not mad at you. I'm telling you you're out of line.
No estoy enojado, Harry.
I'm not mad at you, Ed. Just do me a favor, don't holler at me.
No estoy enfadado contigo, pero hazme un favor, no me grites.
I'm not mad at you.
Ven siéntate.
I'm not mad at you, on the contrary.
No te guardo rencor, al contrario.
No, I'm still mad at you for not taking care of Grandma.
Estoy enojada. No cuidaste a mi abuelita.
I'm not mad at you. - That's okay, kid.
No estoy enojado contigo.
- No, I'm not mad at you.
- No, no estoy enojada contigo.
I'm not mad at you.
No estoy enojada contigo.
- I'm not mad at you, Homey.
- No me enfado contigo, Homey.
I'm not mad at you.
No estoy enfadado contigo.
I'm not mad at them, you know.
No me vuelven loco.
Believe me, I'm not mad at you.
Créeme, no estoy enfadado contigo.
Well, I'm not mad at you for blowing up my bank.
Bueno, no estoy enojado porque volara mi banco.
I'm not even mad at you for trying to blow my safe apart.
No estoy enojado porque intentara volar mi caja fuerte.
- You know why I'm not mad at you?
- ¿ Sabe por qué no estoy enojado?
I'm sorry. I'm not mad at you.
Lo siento, no estoy enfadada contigo.
So according to you I'm not stark raving mad, at a least not yet.
Entonces, de acuerdo a tí no estoy loca del remate... al menos por el momento.
I'm not mad at you. I'm glad you like Franz.
No estoy enfadada contigo.
I'm not mad at you, no.
No, no estoy enojada contigo.
Helga, I'm not mad at you, I'm mad at the dirt.
Helga, no eres tú quien me enoja. Es la suciedad.
I'm not mad at you anymore.
Y a no estoy enfadada contigo.
Ya know, I'm not gonna get mad at you, hit you.
¿ Qué voy a hacer? Ya sabes, no voy a molestarme contigo, golpearte.
Oh well, I'm not mad at you... if that makes her happy, I thank you anyway, for her sake...
Oh no estoy enfadado... Si eso le hace feliz, yo le agradezco sin embargo, para su causa...
And I'm mad at you, but that's not gonna get either one of us anywhere.
Y yo contigo pero no creo que eso nos lleve a ninguna parte.
- I'm looking at you. I'm not mad.
No estoy enojado.
I'm not mad at you.
No estoy furiosa.
- I'm not mad at you.
- Pero no contigo.
I'm not mad at you.
No estoy molesta contigo.
Hey, I'm not mad at you, honey pie.
No estoy enfadada contigo, encanto.
- No, I'm not mad at you.
- No, no estoy enfadada contigo.
I'm not mad at you.
No estoy molesto contigo.
Well, of course I'm not mad at you.
Por supuesto que no.
My pretty Nanette, I'm not mad at you.
Mi querida Nanette. No te guardo ningún rencor.
You go, I'm not mad at you.
- Ve, no estoy enfadado contigo.
I'm not mad at you.
No estoy enfadada.
Dylan, I'm not mad at you, honey. I'm mad at the bed.
Estoy enojado con la cama, no contigo.
I'm not mad at you.
No te guardo rencor.