I'm not sure i can Çeviri İspanyolca
1,985 parallel translation
I'm not sure if he can even stand up
No estoy seguro de si él puede incluso ponerse de pie
I'm not sure if I can't see after all, You cut off the head just under its jowls.
No estoy seguro si no puedo verlo después de todo, cortaste la cabeza justo debajo de su mandíbula.
I'm not sure if we can continue because it seems that literally the next section is the worst nightmare of decomposed I've seen in my life.
No estoy seguro si podemos seguir porque parece que literalmente la proxima seccion es la peor pesadilla descompuesta que he visto en mi vida.
I'm not sure I can beat that.
No estoy seguro de superarlo.
- I'm not sure Mary can manage that.
- No creo que Mary pueda con eso.
I'm not sure what it is I can do for him.
No estoy seguro de qué podré hacer por él.
I'm not sure exactly how you called here if you're in another country but if you'd like, I can patch you through to the sheriff's department.
No estoy segura cómo se comunicó aquí si está en otro país, pero si quiere puedo conectarlo al Departamento del Alguacil.
I'm sure you can understand I'm not at liberty to say.
Estoy seguro que comprenderá que no tengo libertad para decirlo.
Look, I'm sorry if I was confusing this morning, but... I've... never met a man who can handle what I do and... I'm not sure you'll be able to cope, so...
Mira, lo siento si fui confusa esta mañana, pero yo nunca he conocido a un hombre que pueda aceptar lo que hago y no estoy segura de que tu puedas soportarlo, así que...
Unless Alpert's covered in bacon grease, I'm not sure Hurley can track anything.
A menos que Alpert se cubra de tocino, no creo que Hurley pueda rastrearlo.
I'm not sure I can do this.
No sé si puedo hacer esto.
I'm not sure I can do that alone without being seen.
No creo que pueda hacer eso solo sin que me vean.
I'm not sure we can fix your liver, but we can Definitely list you for a new one.
No estoy seguro de poder curar tu hígado, pero podemos... definitivamente ponerte en la lista para uno nuevo.
I'm not sure if she can hear,
Eso es muy dulce.
All I can say is we were all incredibly naive or all incredibly latently gay. I'm not sure which.
Todo lo que puedo decir, es que éramos increíblemente ingenuos o increíblemente gays latentes.
I'm not sure I believe you can diagnose the future.
No estoy seguro de que puedan diagnosticar el futuro.
- I'm not sure I can do this.
- No estoy segura que pueda hacer esto.
I'm not sure who we can trust.
No sé en quién confiar.
Because I'm pretty sure he was murdered. * in between the lines * * there's a lot of obscurity * * I'm not inclined to resign to maturity * * if it's all right * * then you're all wrong * * but why bounce around to the same damn song? * * you'd rather run when you can't crawl *
Porque estoy bastante seguro de que fué asesinado. ¿ Que estás haciendo aquí tan pronto?
I'm not sure of the various reasons why you can't be a donor but that was a fact as well that we brought into the script, so....
No sé muy bien las razones por las que no se puede donar pero ese era otro dato que incluimos en el guión.
I remember, huddled around the monitor, I was just praying, "God I know that this is the person you wanted for this part. But I'm still not sure he can cry, Lord."
Recuerdo que estaba junto al monitor rezando : "Dios sé que esta es la persona que querías para este papel pero no estoy seguro de que sepa llorar, Señor".
I'm not sure if I can wait for tonight.
No sé si puedo esperar hasta esta noche.
Perhaps you might You ready to go here but I'm not sure which can make you not.
Tal vez tú probablemente estés lista para salir de aquí pero no estoy muy segura de que pueda dejarte aun.
I'm not sure how much longer he can keep him safe.
No estoy seguro de cuánto tiempo será capaz de mantenerlo a salvo.
I'm not sure if I can get it all.
No estoy seguro de que pueda conseguirlo todo.
I'm not selling, and I'm gonna make damn sure that nobody else can either.
No voy a vender, y me voy a encargar de que ninguno venda tampoco.
- I'm not sure I can get back there.
Pero no estoy segura de poder hacerlo. Claro que sí.
I really don't care... and I'm sure they're not that interesting, and... frankly, I can't remember anything I wrote.
Realmente no me importa y estoy segura que no son tan interesantes, y francamente, no me acuerdo nada de lo que escribí.
I'm not sure about the pope, but we can do the rest.
No estoy seguro de lo del Papa, pero podemos hacer el resto.
I'm not sure how long I can restrain him.
No sé cuánto tiempo pueda contenerlo.
I'm not sure I can quite see you as Father Hathaway.
No estoy segura de verte como el Padre Hathaway.
I'm not sure there's much you can do.
No estoy seguro de que haya mucho que pueda hacer.
Yes. But I'm not sure I can let my children take part.
Sí, pero no estoy segura de dejar que mis hijos tomen parte.
- I'm not 100 % sure I can.
- No estoy 100 % seguro de que puedo.
I got to tell you, Arlo, I'm not sure whether, uh, the things you can do for me are the things I need done these days.
Tengo que decirte, Arlo, que no estoy seguro de si, las cosas que puedes hacer por mí son las cosas que necesito hacer en estos días.
I'm not sure that I can.
No estoy seguro que pueda.
I'm not sure I can live here now.
No estoy segura de poder vivir aquí.
I'm not sure what help a plasma physicist can provide for a pure mathematical analysis.
No estoy seguro de lo que un físico de plasma pueda ofrecer... para un análisis puramente matemático.
I'm not sure I can.
- No creo que pueda.
And I'm not sure I can be that person.
No creo que pueda ser esa persona.
But I'm not sure we can find one tomb among so many before the sands run out.
Pero no creo que podamos hallar una tumba entre tantas a tiempo.
Ma'am, I hate to leave you in the lurch like this, but... it is it possible that my nephew accompany me... I'm not sure I can make it home unaided.
Señora, yo lamento mucho fallarle en esta situación, pero, si fuera posible que me acompañase mi sobrino, no estoy segura de llegar a casa sin desfallecer.
I'm not sure how deeply you've been cut or... if any major organs have been hit, but... I'm trying to pack the wound as best I can, and I'm gonna try and stitch it up.
No estoy seguro qué tan profundo te has cortado o... si algún órgano vital ha sido golpeado, pero... estoy tratando de comprimir la herida lo mejor que puedo, y trataré de suturarla.
I'm not sure you can understand, If you didn't grow up where we did.
No creo que lo puedas entender, si no creciste en donde a nosotros lo hicimos.
I'm not sure history can take it.
No estoy seguro de que la historia pueda resistirlo.
I'm not sure how much longer I can keep living this lie.
No sé por cuanto más podré vivir en esta mentira.
Mrs Mullins, I'm not sure that I can print hearsay about such a well-regarded local family.
Mullins, no estoy seguro de que pueda imprimir algo de oídas sobre una familia de aquí, tan estimada.
I'm not sure I can handle this anymore.
No sé si puedo manejarlo por más tiempo.
I'm not sure I can care for her here.
No estoy seguro, puedo cuidar de ella aquí.
But I'm not sure how much fun I can have alone on a plantation tour.
Pero no sé cuanto me puedo divertir sola En una visita a una plantación. ¿ Por qué no venís conmigo?
And I can forgive, but I'm honestly not sure I can forget.
Y puedo perdonar, pero no estoy seguro de que pueda olvidar.