I'm not sure i understand Çeviri İspanyolca
568 parallel translation
Whether he'll be able to be understand and be considerate of her decision... is something that I'm not sure he'll be able to do.
Ya sea que entienda su decisión y sea considerado... es algo que creo no es capaz de hacer.
Miss Warburton, I'm sure you'll understand that it's not my wish to disturb you... in the fine work you're doing.
Srta. Warburton, sé que entenderá que no deseo molestarla... con la buena obra que está haciendo.
I'm not sure I entirely understand you yet, Bismarck... but you have always prompted me to do the right thing... and I trust that you will do so again this time.
No estoy seguro de entenderos aún, Bismarck... pero siempre me habéis llevado por el buen camino... y confío que esta vez también sea así
I'm not quite sure I understand about the $ 99,000.
Creo que no entiendo del todo eso de los $ 99 mil.
I'm not sure I can make you understand.
No sé si puedo hacer que lo entienda.
I'm not sure I understand your brand.
Pero no entiendo su visión del patriotismo.
I'll try and look it over. Although I'm not at all sure I'll understand it.
Intentaré repasarlo, pero no sé si lo entenderé.
I'm not very sure that i understand, either, but when two people marry, isn't there something about rights and things?
No sé si te entiendo. Yo tampoco estoy segura de entenderlo, pero es algo sobre derechos y cosas así.
I... I'm not sure I understand.
No lo entiendo.
- I'm not sure I understand, dear...
- No entiendo lo que dices.
I'm not sure I understand what you mean.
No estoy seguro de entender a qué se refiere.
I'm sure you'll understand it's an absolute rule of the bank not to discuss a client's affairs... with anyone but his accredited representatives.
Seguro que comprenderá que el banco sólo habla de los asuntos de un cliente... con sus representantes acreditados.
I'm not sure I understand myself.
Ni siquiera sé si yo Io entiendo bien.
I'm not sure I understand.
No estoy segura de entenderle.
I'm not sure you do understand.
No creo que lo entiendas.
I'm not sure you understand me.
Estoy seguro que me comprendes.
I'm not sure you understand.
No sé si no me ha entendido.
Wordsworth, but i'm still not sure in my own mind that you understand the purpose of this hearing.
Sr. Wordsworth, se me dice que tuvo... vuelva a pararse bajo la luz, sr. Wordsworth!
I'm not sure I understand why.
No estoy seguro de entender el motivo.
I'm not sure I understand.
Creo que no entiendo.
I'm not sure I quite understand.
No estoy segura de entenderlo.
I think I understand, but I'm not sure.
Creo que te entiendo pero no estoy segura.
I'm not sure I understand...
- No creo entender...
I'm sure there are many things you do not understand.
Estoy segura de que hay muchas cosas que no entiendes.
Honey, look, I know your idea is cockeyed, now that much I know, but I'm not sure that my idea is any better. Do you understand?
Mira, tu idea es disparatada, de eso estoy seguro, pero no estoy seguro de que la mía sea mejor. ¿ Me comprendes?
- I'm not sure I understand.
- No sé si comprendo.
I'm not sure I understand what I'm supposed to do.
No sé si entiendo qué tengo que hacer.
I'm sure she'll be all right, and I do understand your husband not having time for me.
Estoy segura de que se encuentra bien y comprendo que su marido no tenga tiempo para mí.
- I'm not sure I understand.
- No acabo de entenderlo.
Well, I'm not sure I understand all this machinery myself.
Bueno, yo no estoy seguro de entender todo este mecanismo a mí mismo.
I'm not sure I understand that yet.
Aún no estoy seguro de saberlo.
I'm not even sure I understand this part.
No estoy del todo seguro de entender esta parte
I'm not sure I understand myself.
No sé si yo mismo me entiendo.
I'm not sure that I understand the meaning of your story.
No estoy segura de entender el significado de tu cuento.
Well, sir, I'm not sure I understand the distinction between reflexive and voluntary nerve impulses.
Bueno, señor, no estoy muy seguro de entender la diferencia entre los impulsos nerviosos reflejos y voluntarios.
I'm not sure I understand what you mean.
No estoy seguro entiendo lo que quiere decir.
Marian, I'm not sure that anything means a great deal to you except this bloody house, do you understand that? !
Marian, no creo que algo te importe a ti excepto esta maldita casa, ¿ entiendes eso?
- Well, I'm not quite sure... you understand...
- Bueno, pero no estoy seguro...
I'm not sure I understand that part, Mr. Slater.
No estoy seguro de entender esa parte.
- I'm not all that sure I understand.
- No creo haberle entendido bien.
I'm not sure you will ever understand what I'm about to show you.
No estoy seguro que puedas entender lo que estoy a punto de mostrarte.
- I'm not quite sure I understand that...
- No estoy seguro de haber entendido eso...
I understand that they killed a man, but I'm not sure it was really the dogs that killed him.
Entiendo que han matado a un hombre. pero no estoy seguro de que realmente fueran los perros.
I'm not sure I understand the question.
No estoy seguro de entender la pregunta.
I'm not sure I understand you.
No estoy seguro de entenderlo.
- Hmm. I'm still not quite sure I understand.
Sigo sin estar seguro de entenderte.
I'm not sure I understand.
No sé si entiendo bien.
I'm not sure that I understand.
No estoy seguro de que yo entienda.
I'm sure you'll understand if I ask my own psychiatrist whose opinion you are not so sure of in advance.
Sé que entiende que prefiero consultar a mi propio psiquiatra cuya opinión cuestiona de antemano.
Michael, I'm not sure I understand.
Michael, no estoy seguro de entender.
I'm sure you'll understand and not be hurt.
Seguro que entenderá mis razones sin ofenderse.