I'm on my own Çeviri İspanyolca
1,688 parallel translation
I'm starting to think maybe I should do this on my own.
Estoy empezando a pensar que quizás debería hacer esto por mi mismo.
All this "I'm fine on my own" business.
Este asunto de "estoy bien por mi mismo".
I could've done it on my own... but I'm glad I didn't have to.
Podría haberlo hecho por mí misma... pero me alegro no haber tenido que hacerlo.
I'm on my own journey now.
Estoy en mi propio viaje ahora.
- Hey, I'm not gonna tell one of my employees what to do on their own time.
- Ey, no le voy a decir a uno de mis empleados lo que hacer en su tiempo libre
Don't need anybody now I'm making it on my own
No necesito a nadie Ahora puedo hacerlo yo sola
Don't need anybody now I'm making it on my own
No necesito a nadie Puedo hacerlo yo sola
So For Now I'm Willing To See My Friends On My Own Time.
por ahora estoy dispuesta a ver a mis amigas en mi propio tiempo.
I'm doing it on my own terms, not some freak-show drug dealers.
Lo haré en mis propios términos... y no como en un loco show de narcotraficantes.
Well, I'll admit that I'm enjoying doing something on my... On my own for once.
Admito que estoy disfrutando hacer algo por -... por mi cuenta.
Right. Well, sail on, Columbus. I'm gonna chart my own course to find her.
Bien, iza las velas, "Colón", seguiré mi propio mapa para encontrarla.
I'm always on my own.
Siempre conmigo misma.
I'm not four years old. I can drive an hour on my own.
No tengo cuatro años puedo hacer una hora conduciendo solita.
I'd get up there if you would, but there's no way I'm going on my own.
Quisiera ir allí si tu fueras pero no hay manera. Ir por mi cuenta. De ninguna manera.
My mom's gone, I'm don't want to leave my dad on his own.
Mi madre se fue y no quiero dejar solo a mi padre
I'm on my own.
Estoy sola.
Well, at least I'm not out trying to score cheap points off coppers while my daughter is stuck at school on her own for the Royal wedding.
Bueno, al menos no intento ganar puntos fáciles con los policías mientras mi hija está sola en la escuela durante la boda real.
Well, I'm not doing it on my own.
No lo estoy haciendo solo.
To stop Luigi asking me why I'm drinking on my own, will...
Para que Luigi deje de preguntarme por qué estoy bebiendo solo, iremos- -
I'm just gonna go on my own.
Voy a ir sola.
I'm heading out across Sete on my own, in a lateen boat using motor or sail, depending on the bridges.
Estoy saliendo de Sète. Yo sola, en el velero. Con motor o con vela, dependiendo de los puentes.
I'm stuck up here on my own with nothing to keep my trousers up with!
¡ Estoy atascado aquí por mi cuenta con nada para sostener mis pantalones!
I'm minding my own business, grabbing a taco on First, down by the Foundry, and this skinny chick comes up to me.
Estoy tranquilo comiendo un taco en First, junto a la Fundición, cuando se me acerca una chica flaquita.
I'm trying to help my son stand on his own.
Estoy intentando que mi hijo se mantenga por sí mismo.
I'm going on my own.
Voy a ir yo solo.
I came on my own. I'm looking for the boss.
Vine yo solo.
I come back from Kuwait, I'm on my own.
Yo volvi de Kuwait, y no tengo ninguna ayuda.
I'm going to do this on my own.
Haré esto solo.
I'm doing this on my own.
Haré esto solo.
- I'm here on my own.
- No me pidió que viniera.
Yeah. I'm here on my own free time...
Estoy aquí en mi tiempo libre- -
Says I'm too soft on my own children, especially the girls.
Dice que soy demasiado blando con mis hijos, especialmente con las niñas.
And I'm gonna do food. Oh, come on. I don't wanna be sat there on my own.
Vamos, no quiero estar ahí, sentada sola.
I'm here on my own.
Estoy aquí sola.
I'm picking up an unusual telecoms interference pattern on my own monitors.
Estoy recogiendo un patrón de interferencias anormal en mi monitor.
I'm going to try being on my own now.
Voy a intentar ser independiente ahora.
I'm on my own.
Estoy solo.
I'm all on my own.
- Estoy por mi cuenta.
The other night I'm working in my office, late, on my own, and she walks in, she's all drunk off her ass, she leaves her boyfriend to tell me that...
La otra noche, estaba trabajando en mi oficina, tarde, solo, y ella llega, entra y está bien borracha, Ella dejo a su novio para decirme que...
NOW, YOU BETTER FIGURE OUT WHAT'S GOIN'ON, OR I'M GONNA BUST IN HERE MYSELF WITH MY OWN CHAIN SAW AND SEE HOW YOU LIKE IT.
Ahora, mejor que averigúes que esta pasando... o irrumpiré aquí con mi propia motosierra... a ver si te gusta.
I'm fine on my own.
Estoy bien.
When i'm not, you know, choking on my own blood.
Cuando no estoy, sabes, ahogandome en mi propia sangre
Sorry, I'm still getting used to having to knock on my own door.
Lo siento, pero todavia estoy acostumbrado a llamar a mi propia puerta.
I'm entertaining enough on my own.
- Puedo entretenerme por mi cuenta.
Well, I'm glad you guys made up, because if you think I'm cleaning that freezer all on my own, you are sadly mistaken.
Me alegro que estén felices porque si creen que limpiaré el congelador yo sola están tristemente equivocados.
I'm better off on my own.
Estoy mejor estando solo.
I guess I'm on my own?
- ¿ Supongo que estoy por mi cuenta?
- I'm fine on my own.
- Estoy bien solo.
I don't think i would have come here on my own, but i'm here now.
No pienso que hubiera podido venir aquí por iniciativa propia. Pero aquí estoy.
'Yes.'Oh, my God, I can't believe I'm officially in charge of a car on my own.
"Sí". ¡ Oh, Dios mío, no puedo creo que estoy oficialmente a cargo de un coche por mi cuenta.
So I'm kind of on my own with this, not that you'd care.
Así que me las iba a apañar con esto, no es que a ti te importe.
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on your side 301
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on your side 301