English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I'm out of time

I'm out of time Çeviri İspanyolca

889 parallel translation
Listen, wise guy, I'm setting friend time clock for exactly 9 : 00 so no squawks out of you guys in the morning.
Escucha, listillo, programaré el reloj para las 9 : 00 en punto, así que no quiero quejas por la mañana.
I'm not going out this time of day with these clothes on.
No saldré así vestida a esta hora.
I suppose the next time I'm with Kay, you'll pop out of a wardrobe trunk.
Supongo que la próxima vez que esté con Kay, saldrás de adentro de un baúl.
All the time I'm out, I'm thinkin of her and what she's doing... and how soon I can get back to her.
Siempre que salgo, estoy pensando en ella y en lo que está haciendo... y cuán pronto puedo volver a ella.
I'm not ratting out at my time of life.
Nunca me he chivado de nadie en mi vida.
I'm not going to let you out of my sight this time... not till we're married.
No voy a permitir que te apartes de mi vista esta vez.
Well if it ain't this time, I'm taking my string and pulling out of here.
Si tampoco lo abren esta vez, yo cojo al mío y me largo.
I'm sick and tired of your sneaking out every time my back is turned.
Estoy harto de tus escapadas cada vez que te doy Ia espalda.
I've been thinking for a long time I'm gonna get out of this trucking game.
Hace tiempo que pienso en dejarlo.
If you're not out of the doorway by the time I'm dressed, I'll mow you down.
Si no te has quitado de esa puerta cuando esté vestida, te acribillo.
Never out of the house the whole time I'm at sea.
Nunca está en casa cuando estoy fuera.
Matter of fact, I'm darned glad to see you. You're wasting your time coming up here. You ought to be out having fun with some fellow.
La verdad es que me alegran mucho sus visitas, pero no pierda el tiempo viniendo aquí, debería salir por ahí, divertirse.
I'm going to write and play the violin all the time, once I'm out of that hellish place.
Voy a escribir y a tocar el violín... una vez que salga de ese infierno.
I'm not so much concerned with what the Germans do as I am with our own responsibility, which is to keep out of this war if possible, so that at the right time, we can offer ourselves as the only nation in the world
Yo no estoy tan preocupado por lo que hacen los alemanes..., Que es mantenernos al margen de esta guerra si es posible. Para que en el momento adecuado, podamos ofrecernos como la única Nación del mundo con suficiente fuerza e influencia para crear una paz justa y duradera.
Stay out of my hair, I'm telling you for the last time.
Aléjate de mí, te lo digo por última vez.
I'm convinced of this, I've had a very bad time since you walked out on me.
- De lo que estoy convencido es de que lo pasé muy mal desde que me dejaste.
Every time I try and make a real man out of him, he always thinks I'm tyrannizing him.
Cada vez que hago un intento y hago Un hombre de pelo en pecho fuera de él Él siempre piensa Le tiranizo.
I climbed the stairs four at a time ; I'm out of breath.
Sophie, ¿ qué te pasa?
I'm beginning to feel like a termite working out of this basement all the time.
Empiezo a sentirme como una termita trabajando en este sótano todo el tiempo.
I'm the only who's got a chance to walk out of here. My time in, you can count.
Soy el único que puede salir de aquí, pero puede que ni siquiera llegue a tiempo.
You're out of time, I'm sorry.
Estás fuera de tiempo, lo siento.
If you could spare the time, I'm out of muscle.
Si puedes prescindir del tiempo, no tengo musculos.
I'm sorry, but I really cannot go on like this. - Your idea that I should keep out of sight and time these men through binoculars is quite impossible. - Yes?
¡ Mayor lo siento pero no puedo seguir trabajando así!
It's about time for the... pawnshop to open there on South Rampart Street... and I'm going down there and get my guitar out of hock... and I'm going to split out of this city... and go for good.
Es casi la hora de que abran la casa de empeños de la calle South Rampart... y voy a ir allí para recuperar mi guitarra... y voy a abandonar esta ciudad... me iré para siempre.
I'm only asking you to put the engine out of action for a few days to give me time to think. How can I find an excuse to delay my departure by tomorrow morning?
Sólo se trata de inutilizar la máquina por algunos días para darme el tiempo a pensar, hasta mi partida, mañana... una excusa para atrasar mi partida.
I'm terribly sorry. We've run out of time.
Lo siento muchísimo.
I used to enjoy little things like... an ice cream cone when it was hot, a ball game... getting out of the apartment for a walk in the park. Now every time i go for a walk in the park, four people come up and ask me when i'm going to subdivide it.
Solía disfrutar las cosas pequeñas...... un juego de pelota salir del apartamento para una caminata en el parque. cuatro personas suben y me preguntan cuando voy a subdividirlo.
It's in your face, in your... look, for the last time, that creature's out there and the reason i'm telling you is he's starting to tamper with one of the engines.
Está en tu cara, en tu... Mira, por última vez, esa criatura está afuera Y la razón por la que te lo digo es porque está rompiendo uno de los motores
I'm sorry to be importunate, Your Holiness, but time is running out and my course concerns the very life of the church in England.
Lamento ser inoportuno, Vuestra Santidad, pero el tiempo se agota y mi causa afecta... a la mismísima vida de la iglesia en Inglaterra.
Given enough time, I could have her eating out of my hand.
Con t ¡ empo, puedo hacer que coma de m ¡ mano.
I'm afraid we're running out of time and money too.
Nuestro dinero esta acabandose rapidamente.
ALL RIGHT, I'M TELLING YOU FOR THE LAST TIME, GET OUT OF HERE!
Muy bien, se lo digo por última vez, lárguese de aquí.
WELL, GOOD MORNING, SIR. I'M USUALLY OUT LOOKG FOR WORK THIS TIME OF T DAY.
Normalmente suelo estar buscando trabajo a estas horas.
May I remind you that unless I'm out of here in time, this entire house and everyone in it will be destroyed.
Le recuerdo que a menos que salga de aquí a tiempo esta casa y todos sus ocupantes serán destruidos.
Now, you listen to me. I'm running out of time.
Escucha, se me acaba el tiempo.
I'm sure if you tell them that we'll be out of here in no time.
Santo cielo.
I think I'm running out of time.
Creo que no me queda mucho tiempo.
Krispen, I'm running out of time and patience.
Krispen, se me acaba el tiempo y la paciencia.
I'm afraid that a long interview at this time would be out of the question, Mrs. Harris.
Me temo que una larga entrevista sería imposible, Sra. Harris.
I'm afraid we've run out of time.
Me temo que no hay tiempo. ¿ De qué habla?
As I've said before, when you have some proof, then I might consider helping you, but until such time, I'm afraid it's out of the question.
Como ya he dicho, cuando tengan pruebas, quizá decida ayudarles, pero hasta entonces, está fuera de cuestión.
I'm out of time tonight.
No tengo tiempo hoy.
Well, when the time comes, I'm going to have to beat it out of you, and that's all right, too.
Bueno, cuando llegue el momento, Voy a tener que vencer fuera de ti, y eso está bien, también.
I'm doing this out of friendship, because your time has come.
Por amistad, porque te llegó la hora.
Because I'm afraid to look at my own face, because I'm afraid that the wind may blow me out like a candle just at the time of departure.
Tengo miedo de ver mi cara, señor Michal. Temo que el viento me sople cuando apague la vela en el momento de la partida.
I'm sorry, we're out of time. And now, ladies and gentlemen, I'd like you to welcome The last of our all-england finalists this evening
Demos la bienvenida al último finalista de hoy, de Bingley... la Sociedad Coral de Bolton y su director, el superintendente McGough.
It was just one of those dumb things i rushed into, like joining the army, except... this time I'm not gonna wait around three years to get out.
Fue una de esas estupideces que hice sin pensar, como unirme al ejército, salvo... que esta vez no voy a esperar 3 años para salir.
I'm gonna count to three and by the time I get to one, I want you out of here.
Contaré hasta tres. Cuando llegue a uno, desaparece.
Lieutenant, I'm afraid I'm gonna be out of my teens by the time this conversation gets anywhere.
Ya seré un anciano cuando usted decida ir al grano.
I'm so glad you could find time... out of your busy, busy schedule to be here.
Me alegra que encuentre tiempo... fuera de su ocupado horario, para estar aquí.
I'm fresh from jail and like a fish out of water. Give me some time to adjust.
Pero acabo de salir de la cárcel... y no sé qué se cuece aquí fuera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]