I'm pissed Çeviri İspanyolca
1,510 parallel translation
Okay, now, I'm getting a little pissed off at everyone shitting on Americans all the time.
Ya me está empezando a cabrear que todos hablen mal de los americanos.
I'm really pissed off right now!
Estoy realmente furioso!
Yοu get pissed at me because I'm always the οne arguing to go ahead and dο murder.
Te enojas conmigo porque siempre soy yo quien te impulsa a matar.
I'm getting slightly pissed off at people telling me what I can and can't do.
Está molestándome que me digan qué hacer.
I'm getting more than a little pissed off at you.
Yo estoy algo más que enfadada contigo.
- It was too good to be true. - I'm pissed off.
- Era demasiado bueno para ser real.
I'm so pissed off.
- Estoy furioso.
I'm not pissed at you.
No estoy enojado contigo.
You're pissed! I swear I'm stone cold sober.
Estás borracho.
I'm pissed off, Fiel.
Estoy cabreado, Fiel.
Don't make me laugh, I'm pissed at you.
¡ No me hagas reír, estoy cabreado!
Which one do you think I'm more pissed about?
Quién piensa que dice más tonterías?
I'm really pissed off right now.
Esto me tiene muy enojada.
I have to admit I'm pissed off.
Tengo que aceptar que sí me enfurecí.
- No, I'm pissed.
- No, estoy cabreada.
I'm gonna be super pissed if I have to clean your cum off these walls.
Estaré muy fastidiado si tengo que sacar tu semen de esas paredes.
I'm pissed you were at the game.
Estoy cabreado porque estabas en el juego.
I'm so pissed off!
¡ Estoy harto!
I'm kind of pissed for her.
Me la ha jugado bien.
I have a feeling, one of these days, we're gonna wake up in the morning, I'm gonna be really pissed'cause we're out of meds'cause those frakwads saw the light and now we gotta share.
Pero un día me despertaré y me enojaré porque nos habremos quedado sin medicinas porque esos jodidos leños vieron la luz, ahora tenemos que compartir.
Now you guys, I'm getting pissed off!
- Sí lo es! Saben? Ya me canse!
- And I'm pissed off and annoyed.
- Estoy frustrada y furiosa.
Now I'm pissed!
¡ Ahora estoy enojado!
She's probably pissed I'm spending it out with you.
Estará enojada porque estoy contigo.
But I'm looking at you now, man, with your locked jaw, your pissed-off stare.
Pero aprietas la mandíbula y tienes esa mirada de odio.
Well, I believe I'm getting pissed on our lovely wine.
Bueno, creo que me estoy emborrachando con su maravilloso vino.
Sorry I'm so pissed off.
Disculpa por ser tan grosera.
there was no reason for it so, i'm all pissed?
No había razón para eso, así que estoy enojada.
I can just about handle you driving like a pissed up crackhead and treating women like beanbags, but I'm gonna say this once and once only, Gene.
Soporto que conduzcas como un crackero cabreado y que trates a las mujeres como basura pero te voy a decir eso una vez y sólo una vez
I'M EXTREMELY PISSED OFF. I'M ANGRY.
Estoy fulo de la vida!
I'm not sad, I'm pissed!
¡ Ahora estoy furioso!
Okay, fight time-out is over. Now I'm really pissed at you.
El tiempo fuera se acabó, ahora estoy muy enojada contigo.
I'm not sure. You're pissed at House.
Estás molesto con House.
But I, but I'm supposed to be at school right now, and instead, I got Snarf and Popeye and Luke Skywalker all pissed off...
Pero se supone que debería estar en la escuela ahora mismo. En su lugar estoy con Snarf y Popeye y Luke Skywalker.
I'm pissed.
Estoy cabreado.
I understand if you're pissed at me'cause I took the job, that I won't be here next season, and I'm taking Julie away.
Entiendo que estés enojado conmigo porque acepté el trabajo y no estaré aquí la temporada que viene y me voy a llevar a Julie.
I lied because I'm pissed off, because I'm angry all the time.
Menti porque estoy jodido, porque todo el tiempo siento enojo.
I'm pissed off. I'm going in the back to cool off.
Me pusieron de mal genio, ire a atras a tranquilizarme.
How pissed is Lucy gonna be that I'm behind on this?
¿ Cuán enojada está Lucy para ponerme en esto?
I'm pissed that you screwed up, but I'm even more pissed off that you're such a chickenshit you couldn't call and tell me.
Estoy cabreada por que la jodieras, pero estoy todavia mas cabreada por que eres tan gallina que no pudiste ni llamarme y decirmelo.
I'm not going let you pic while you're pissed.
No te dejaré escoger estando enojada.
I'm pissed off with you!
¡ Estoy enfadado contigo!
- I'm pissed off.
- Estoy furioso.
I'm pissed off.
Estoy furioso.
- Of course I'm pissed!
- ¡ Por supuesto que estoy enojado!
You know, quite frankly, I'm gettin'pissed off.
Sabes, muy bien, que me estoy enojando.
I'm guessing that story about the pissed-off client was a bluff.
Supongo que la historia del cliente enojado era mentira.
Are you high? No, I'm pissed.
No, estoy molesta.
This has gotten to the point now where my wife is pissed off at me and is telling me that I'm some sort of bully.
Esto ha llegado al punto en el que mi mujer está enfadada conmigo y me dice que soy una especie de matón.
To tell me that people are pissed off because i'm a good cop.
Para decirme que esa gente me ha pisoteado por ser una buena policía.
I'm back, and I'm pissed off!
¡ Estoy de regreso y estoy molesto!
i'm pissed off 37
pissed 62
pissed off 56
i'm proud of you 850
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pumped 23
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm playing 47
pissed 62
pissed off 56
i'm proud of you 850
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pumped 23
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm playing 47
i'm proud 31
i'm perfect 45
i'm packing 31
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm paying 69
i'm perfect 45
i'm packing 31
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm paying 69
i'm paul 45
i'm praying 24
i'm proud of it 27
i'm pretty busy 17
i'm pathetic 49
i'm pre 24
i'm peter 53
i'm parched 36
i'm perfectly fine 45
i'm patrick 26
i'm praying 24
i'm proud of it 27
i'm pretty busy 17
i'm pathetic 49
i'm pre 24
i'm peter 53
i'm parched 36
i'm perfectly fine 45
i'm patrick 26