English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I'm pumped

I'm pumped Çeviri İspanyolca

172 parallel translation
Pumped Cynthy livid trying to find out where I'm hiding.
¡ Cree que va a descubrir mi escondite!
Mommy hurt her back in the crowd and I'm all pumped up.
Mamá se lastimó la espalda, y me muevo mucho. No puedo dormir.
we should be there at any minute thank goodness I'm pumped halt, in the name of great rebelion!
Estamos por llegar Gracias a Dios Estoy exhausto Alto!
My stomach has been pumped, and now I'm hungry.
¡ Con el lavado de estómago tengo un hambre...!
We've been primed and pumped for this party of yours for so long, I want you to know, I'm gonna expect the Martha the Vandellas to put in a personal appearance.
Nos han preparado y animado para esta fiesta tuya por tanto tiempo que quiero que sepas que espero que "Martha and the Vandellas" aporten una apariencia personal.
I'm pumped.
Estoy emocionado.
I'm too pumped. I feel like popping someone!
Sin movimientos repentino, todavía estoy muy prendido.
I'm pumped, man.
Estoy listo. ¡ Listo!
I'm pumped, I'm psyched and I just swallowed an entire twist of lemon.
Estoy decidido, confiado... y seguro de que me tragué una rodaja entera de limón. De acuerdo.
I'm pumped.
Estoy impresionado.
Instead, I'm getting wide and pumped.
En cambio, me estoy poniendo ancho y abultado.
I'm pumped. What's next?
Que emoción, ¿ qué sigue?
I'm glad you didn't get your stomach pumped.
Me alegra que te hayas retrasado.
Daniel, I'm guessing here, but I think we're in an advanced recreation being pumped into our minds by those machines.
Daniel, es una suposición pero creo que estamos en una recreación avanzada que esas máquinas nos están introduciendo en las mentes.
I'm not gonna rest until I've pumped everybody in there for information, okay?
No descansaré hasta que les haya sacado información a todos.
I'm not gonna get myself all pumped up about something. just to be devastated when it doesn't happen.
No me entusiasmaré por algo sólo para quedar destrozada cuando no ocurra.
All through this movie, I'm waitin'for my man to go off and start smokin'niggers... and when he do, I ain't pumped.
A lo largo de esta pelicula, estoy esperando que mi hombre salga y empiece a matar negros y cuando lo hace, no me produce nada.
I'm pumped, you know.
Estoy entusiasmado.
No, I'm just pumped. I'm excited.
Nada más estoy muy emocionado.
I'm... just a little pumped up from tonight.
Yo... estoy un poco alterado por lo de esta noche.
I'm mean, I'm pumped.
Voy a explotar de alegría.
I'm really pumped right now. Raise the doggone roof. LEA :
Definitivamente se siente como si estuviera en casa ahora mismo.
- I'm pumped.
- Estoy emocionado.
I'm telling you, man, they're physical they're pumped, they're flush with cash.
Te lo estoy diciendo hombre, ellos son muy físicos. Son impulsivos, tienen mucho dinero.
I'm just super pumped about prom.
Sólo estoy entusiasmada con la graduación.
I'm getting cytotoxic chemicals pumped into my bloodstream and you're worried about the price of putting.
Me están metiendo productos citotóxicos en el organismo y tú preocupado por tus hoyos.
I'm so fucking pumped!
¡ Estoy acelerado!
So, listen, man, I'm fucking pumped about this U-Lock thing.
Escucha, estoy muy emocionado con esto de la bodega.
I'm too pumped.
Estoy demasiado entusiasmado.
I'm getting pumped.
Estoy calentando.
- Don't worry, I'm pumped.
- Tranquila, ya he calentado.
- l am so thrilled. I ´ m pumped, stoked.
- Estoy encantado. Emocionado, del todo.
No, I'm sort of staying here, I, um, got my stomach pumped- - totally my choice.
No, me estoy quedando aquí a que, bueno, me bombeen el estómago- - Es elección mía.
They pumped me full of antibiotics, stitched me up, gave me painkillers, so... so I'm good to go.
Me vendaron, me llenaron de antibióticos y me dieron calmantes. Así que estoy bien.
OH, MAN, I'M SO PUMPED ABOUT WINNING THE CHALLENGE TODAY.
Oh mano, estoy muy exsaltado por haber ganado el reto de hoy.
I just wanted to come by, Tara's in the truck, I gotta split but I wanted to tell you I'm super pumped.
Sólo quise pasar. Tara está en la camioneta pero quería decirte que estoy muy entusiasmado.
I'm pumped.
Estoy genial.
I'm freaking pumped!
¡ Estoy acelerado!
No, that meat is pumped so full of growth hormones, I'm surprised those crocs are still alive.
No, pero esa carne lleva tantas hormonas de crecimiento, que me sorprende que esos cocodrilos sigan vivos.
I'm not gonna have my stomach pumped because of your clumsiness!
¡ No me voy a hacer nada por culpa de una burrada tuya!
- I'm pretty, like, pumped up right now.
- Ahora estoy emocionado. - ¿ Cierto?
NOW I'M PUMPED MAYBE TO GET SOME LESSONS.
Ahora estoy animado en tomar algunas lecciones.
I Feel Rested, I'm Totally Pumped. You Know What I Mean?
Me siento descansado, lleno de energía ¿ me entiendes?
Yeah, I'm pumped about the scene today.
Sí, estoy emocionado por la escena de hoy.
Dude, I'm pumped about this.
Estoy entusiasmado.
I'm pumped.
¡ Estoy encantada!
I'm too pumped already.
Estoy demasiado lleno ya.
I'm gonna guess there's not too many men in her life who have strapped her to a table and pumped her full of a massive amount of psychedelics.
Supongo que no hay demasiados hombres en su vida que la hayan atado a una mesa y la hayan atiborrado masivamente de psicodélicos
Then a couple of shots, and, uh, I'm starting to worry that nerdy little girl's gonna have to have her stomach pumped, right?
Luego un par de tragos y, empecé a preocuparme de que a aquella nerd iban a tener que limpiarle el estómago, ¿ sí?
I'm so pumped!
¡ Estoy tan entusiasmada!
I'm so pumped you're playing with us tonight, man.
Estoy emocionado de que juegues con nosotros esta noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]