I'm sorry i didn't tell you Çeviri İspanyolca
390 parallel translation
I see, I'm sorry I didn't tell you
Ya veo, siento no habértelo dicho
Good thing I didn't tell you to buy a watermelon. Oh, I'm sorry.
Suerte que no has comprado una sandía.
Master... I'm sorry to tell you this... but my mistress didn't truly love you... she was always flirting with your cousin over the phone.
Patrón... lamento mucho decirle, pero la patrona no lo quería. Vivía coqueteando con su primo por teléfono.
I'm sorry the lady from the agency didn't tell you.
Lamento que la señora no le haya explicado eso.
I'm sorry that I didn't tell you sooner.
Siento no haberte avisado antes.
I understand. I'm sorry I didn't tell you until now, after we made our plans.
Siento no habértelo dicho antes.
I'm terribly sorry you didn't tell me Your business on the phone. I could have saved you the trip.
Lástima que no me haya comunicado su deseo por teléfono le hubiera ahorrado el viaje.
I'm sorry I didn't tell you that.
Siento no habéroslo dicho.
I'm sorry I didn't tell you.
Siento no habértelo dicho.
I'm sorry, honey, it was childish of me, When you didn't win, I didn't have the heart to tell you.
Cuando vi que no ganaste, me apenaba decírtelo.
I'm sorry I didn't tell you sooner.
Lo siento... Me demoré en contártelo.
Maurice, I just wanna tell you I'm real sorry you didn't get the girl in the end.
Siento mucho que al final no te hayas quedado con la chica.
"l'm sorry I didn't write you sooner to tell you how I'm doing, " but I was in Spain.
Lamento no haberte escrito antes para contarte cómo estoy, pero estaba en España.
I'm sorry I didn't think up a better way to tell you.
Siento no haber sabido decírselo de otra manera.
Would you tell Deanna Troi that I'm sorry I didn't get the opportunity to say goodbye?
¿ Podría decirle a Deanna Troi de mi parte que siento no haber podido despedirme personalmente?
I'm sorry I didn't tell you my real name.
Lo sentimos no tener que dijo mi nombre real.
- Oh, I'm sorry. Didn't you tell them?
- Lo siento. ¿ No les contaste?
- I'm sorry he didn't tell you.
- Perdón por no decirte.
- If there's something you know, Doctor, it's your duty to tell us. - Look, I'm sorry. I-I didn't mean to speak out of turn, but- -
Bueno, disculpen, no quisiera ser indiscreto, pero...
I'm sorry, Cliff, that I didn't tell you everything about myself.
Perdóneme por no decirle todo sobre mí.
How could you tell that woman that I'm adopted? She's not just some woman. I trust her. I'm sorry, I didn't know it was like a secret.
Vale, sé dónde está el ordenador del sistema de seguridad... sólo tengo que desconectar el sistema y podremos irnos... por otra salida sin disparar la alarma, ¿ vale?
I'm sorry I didn't tell you the whole truth before, Ted.
Lamento no haberte dicho toda la verdad antes.
I'm sorry that I didn't tell you about Bob leaving.
Perdona que no te dije que Bob se iría.
Listen, I'm sorry I didn't tell you this before but I'm no longer at my job.
Miren, lamento no haberles dicho esto antes, pero no tengo más mi trabajo.
I'm sorry I didn't tell you, but I wanted you back.
Siento no habértelo dicho, pero quería que volvieras.
Look, Prue, I'm sorry I didn't tell you I was married before.
Prue, lamento no haberte dicho antes que estaba casado.
" I'm sorry I didn't try harder to find the words to tell you what I was feeling.
" Lamento que no traté más de expresar lo que sentía.
I'm sorry you didn't feel you could tell me.
Supuse que me lo dirías.
Sorry I didn't tell you. I'm sorry.
Perdón por no decirles.
- I'm sorry I didn't tell you.
Lo entiendo!
I'm sorry. We didn't wanna tell you this way.
No queríamos decírtelo así.
One, that I'm sorry... not just that I slept with someone... for all the wrong reasons, but... because I didn't tell you.
Primero, que lo siento. No por haber dormido con otro por las razones equivocadas, sino por no decirte.
Yeah, I'm sorry I didn't tell you before, but, hey, I won $ 1700.
- Siento no haberte dicho antes pero gané $ 1,700 dólares.
I said I'm sorry that I didn't tell you I was building a new tunnel, that I didn't ask you to escape with me. What more can I do?
Dije que lo sentía que no te dije que hacía un nuevo túnel que no te pedí que escaparas conmigo.
I didn't tell you, and I'm sorry.
No te lo conté, y lo lamento mucho.
I'm sorry that I didn't tell you about that before.
Siento no haberte dicho sobre eso antes.
And I'm sorry I didn't tell you sooner.
Y lamento no habértelo dicho antes.
I'm sorry I didn't tell you about the world.
¡ Perdóname por no haberte contado del mundo!
I'm sorry I didn't tell you sooner... but we just started seeing each other a few weeks ago.
Siento no habértelo dicho antes... pero empezamos a vernos hace sólo unas semanas.
I'm sorry, Poirot, I know you didn't want me to tell Captain Hastings yet, but...
Lo siento, Poirot. Ya sé que no quería decírselo aún al capitán Hastings, pero...
I'm sorry I didn't tell you Cordelia left. Really, I am.
siento no haberte dicho que Cordelia habia salido. de verdad, lo siento.
All right I'm sorry. I'm sorry I didn't tell you.
Siento no habértelo dicho.
- I'm sorry I didn't tell you.
- Perdon por no habertelo dicho.
I'm sorry I didn't tell you, so there.
Lamento no habértelo dicho, ya está.
I'm sorry I didn't tell you about the parole.
Siento mucho que no te contara de la condicional.
Well, you didn't tell me. Well, I'm sorry. That's been my only bargain...
- Porque lo siento son mis cartas fuertes, mis cartas.
I'm sorry, but why didn't you tell me?
Lo siento, ¿ por qué no me lo dijiste?
I'm sorry. We didn't have time to tell you.
Lo siento, no tuvimos tiempo para contarte.
And I'm sorry I didn't tell you about this earlier.
Siento no habértelo contado antes.
I'm sorry I didn't tell you before I enlisted.
Perdón por no avisarte antes que me había alistado.
I'm so sorry, Daddy, that I didn't tell you.
Lo siento mucho, papá, que yo no te lo dije.