I've been around Çeviri İspanyolca
2,345 parallel translation
You've been going around for the last two years with this one script. I agree it's very good.
Llevas dando vueltas con este guion dos años
You know, man, I've been around the block but I ain't never been around... a neighborhood like this.
Recorrí muchos lugares, pero nunca estuve en uno así. Gracias.
I've just been fucking around with this kid all day.
Me la pasé fregado con ese chamaco todo el día.
I've been around the block a few times.
Yo tengo bastante experiencia.
I cannot comprehend how you can try to turn things around to say that I've been involved in more accidents than anybody because that is not true, as well.
No comprendo como puedes intentar girar las cosas para decir que estuve involucrado en mas accidentes que nadie porque eso tampoco es verdad.
And, um, I've been watching how the boys are around you, and, uh, not speaking out of turn, you know what I'm talking about.
Y, bueno, he estado mirando cómo los chicos están a tu alrededor, y, uh, no hablo fuera de tono, Sabes de lo que estoy hablando.
6 months we've been sleeping together, when you're around... I see now I can't share things with you.
Hace seis meses que nos acostamos y cuando estamos juntos veo que no podemos compartir nada.
I've been moving around so much.
He estado moviendo alrededor tanto.
I've been around plenty with you!
¿ No crees que he viajado bastante contigo?
I've been looking around, getting a feel for the place.
Estuve mirando todo por acá mientras me ambientaba.
I've been checking out places around town that remind me of When We first started dating, even the bad spots like the bus station.
He estado mirando lugares de la ciudad que me recuerdan de cuando empezamos a salir, hasta los malos como la estación de autobuses.
I've been wandering around looking for your house.
Estaba dando vueltas buscando tu casa.
I think you've been hanging around my mama too long.
Creo que has pasado demasiado tiempo cerca de mi madre.
I've been distracted most recently by those delicious cookie things Beth brought around this afternoon.
Estuve distraído con esas deliciosas galletas que trajo Beth esta tarde.
I've been walking around with the ghost of my magic man.
He caminado con el fantasma de mi hombre mágico.
I don't really care what your excuse is, you've never been around and I shouldn't expect you to be now.
No me importa la excusa que tengas, nunca has estado lejos, y no deberías esperar a que fuera así ahora.
I've been looking around this place trying to find something to stuff him in... so we can carry him out without spooking your neighbors.
He buscado por todo este lugar algo para meterle dentro... para poder sacarle fuera sin aterrorizar a tus vecinos.
In fact, I've been outside, sort of jogging around.
De hecho, estuve fuera, dando una vuelta.
I've been running all around telling everybody you're fine...
He estado corriendo por todas partes, diciéndole a todo el mundo que estás bien...
I knew you've been writing something and I snooped around on your computer and there it was.
Sabía que habías estado escribiendo algo y yo curioseé en tu ordenador y ahí estaba. Terminado. Te odié por ello.
I've been around for it all.
Yo he estado siempre ahí.
I mean, how can you send people all around the world, and you've never even been out of your own freakin'neighborhood.
Cómo puedes enviar a la gente alrededor del mundo si nunca has estado fuera de tu maldito barrio.
- Been a long time since I've seen you around here.
Hace tiempo que no te veo por aquí.
No, I've been running around all day.
- No, estuve todo el día ocupada. - ¿ Qué pasa?
I've been around movie sets my whole life, but I've never been in the director's chair.
He estado en los estudios de cine toda mi vida. Pero nunca como director.
Well, I'm sure it was confusing, But you've also been sneaking around And hiding him and--and- -
Seguro que estabas confundido pero también me has estado engañando y lo has estado escondiendo
I'm saying, I like you, Mark, but what you've been doing around here, it's not you at your best.
Mira, me gustas, Mark pero todo lo que has estado haciendo por aquí no es lo mejor que puedes hacer.
You didn't text me back the address... so I've literally been wandering around the neighborhood for an hour.
No me mandaste tu dirección... así que estuve literalmente vagando por tu barrio como una hora.
I've been kinda used to having you around.
Me he acostumbrado a tenerte cerca.
From all I've been able to get out of her, Titus dropped her off around midnight.
Por lo que pude sacarle, Titus la dejó a medianoche.
I've been too busy following you around.
¿ Cómo me encontraron?
I don't think that it's possible to grow up in a culture where, from the moment you were a little baby crawling around the TV set in your living room, you've been told a certain kind of a message and you've been told that certain brands are really cool.
No creo que sea posible crecer en una cultura, donde, desde que eres un bebé gateando en la sala delante de la TV, se te ha inculcado un cierto mensaje y se te ha dicho que ciertas marcas son muy buenas.
But I've been around cars my whole life, And I'm here to tell you, There is no way that what I did...
Pero he estado rodeado de coches toda mi vida, y estoy aquí para decirte, no hay ninguna forma de que lo que hice... provocara que el coche explotara.
I've been up all night. I guess I just got turned around.
Estuve despierta toda la noche.
We've just been drifting apart, and I feel so fat and ugly around him.
Estamos distanciandonos, y me siento tan gorda y fea a su alrededor.
Ew. I mean, I've been around a bit, but, really, that's... that's...
O sea, he visto mundo, pero, eso es... eso es...
I've been walking around and fake smiling for years.
He estado dando vueltas y sonriendo falsamente por años.
I've been around.
He estado por aquí.
I've been working hard around camp and i resent you for saying that.
He trabajado duro en el campamento y me resiente que digas eso.
I've just never been around for her enough, you know?
Yo sólo nunca he tenido suficiente para ella ¿ Sabes?
You know, I've been around, and you never noticed me.
Sabes, he estado alrededor, y tú nunca te fijaste en mí.
Oh, I've been around.
- ¿ Yo? Por ahí.
Look, I've been driving around all night, I am bleeding all over the place, and I got nowhere else to go.
Mira, he estado conduciendo toda la noche, estoy sangrando mucho, y no tengo otro sitio donde ir.
Lately I've been seeing you around the palace a lot,... so what's the point of your visit this time?
Últimamente os veo mucho por palacio, a qué se debe esta vez vuestra visita?
I've been around the army a long time.
He estado en el ejercito un tiempo ya.
I've been carrying this around a couple of weeks.
He estado llevando esto un par de semanas
What I've been holding around for 16 years, it has to stop, ok?
Lo que he callado durante 16 años tiene que parar, ¿ vale?
I've been around long enough to know the best way to win a war is to strike first.
He estado aquí lo suficiente como para saber que la mejor forma de ganar una guerra es dar el primer golpe.
But, see, I've been around you long enough to know that, for you, that's pretty much par for the course.
Pero, mira. he estado alrededor tuyo el tiempo suficiente para saber que, para ti, eso es bastante par para el campo.
But I'm not budging from here unless you tell me why we've been running around all day.
Pero yo no me muevo de aquí si no me explicas por qué llevamos corriendo todo el día.
I mean, I've been around you two.
Quiero decir que he estado con vosotros dos.
i've been there 404
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394
i've been trying to reach you 68
i've been thinking about you 59
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394
i've been trying to reach you 68
i've been thinking about you 59