I've been trying to tell you Çeviri İspanyolca
421 parallel translation
I've been trying to tell you.
He intentado decírtelo.
There's something that I've been trying to tell you.
Debo decirte algo.
Yes, and there's something else I've been trying to tell you all evening, and now you'll never know.
Y hay algo más que intenté decirte esta noche, y nunca Io sabrás.
- I've been trying to tell you all day.
He intentado decírtelo todo el día.
That's what I've been trying to tell you.
Es lo que intentaba decirles.
Oh, Egbert, that's what I've been trying to remember to tell you about.
Egbert, eso es lo que quería decirte.
I think that's what I've been trying to tell you.
Creo que eso es lo que he estado tratando de decirte.
Look, I've been trying to tell you, there's nothing vicious about Rossini.
He tratado de decírtelo, no hay nada de malicia en Rossini.
I've been trying to tell you for the last half hour none of us had anything...
Llevo media hora intentando decirle que ninguno hemos tenido nada que...
But, Mr. Bartlett, I've been trying to tell you... I've got Little Miss America!
Pero, Sr. Bartlett, lo que intento decirle... es que tengo a la pequeña Srta. EE.
You know, ever since I opened this bank, I've been trying to tell those people to deposit their payroll six months in advance.
- Sabe Ud., desde que abrí este banco, le he dicho a esa gente que deposite la nómina con seis meses de anticipación.
- I've been trying to tell you.
He intentado decirte...
Listen, Square John, I've been trying to tell you all the...
John, estuve tratando de decirte...
That's what I've been trying to tell you.
Eso era lo que quería decirles.
That's what I've been trying to tell you.
Eso es lo que trataba de decirle.
That's what I've been trying to tell you.
Eso es lo que he tratado de decirte.
- Bill, I've been trying to tell you that while you were drowned, lost at sea, there I was, a widow.
- Bill, he intentado decirte que mientras estabas ahogado, perdido, aquí estaba yo, una viuda.
I've been trying to get you all afternoon To tell you that everything's all cleared up.
He estado intentando localizarte toda la tarde para contarte que ya lo he aclarado todo.
I've been trying to tell you that.
He estado tratando de decírtelo.
It's what I've been trying to tell you.
Lo que hace un mes que trato de decirte. No querías creerme.
I've been trying to tell you
He intentado decírtelo
Secondly, I want to tell you that you all did pretty well in the trying time we've been through.
En 2do. lugar, quiero decir también que todos estuvieron bastante bien en el momento crucial que tuvimos que pasar.
Sure, that's what I've been trying to tell you.
- Y sin contar los sub-productos. ¿ Qué te parece?
I've been trying to tell you for over a month that the place was on the skids... but no, you were too busy up there with that spaghetti carnival at the opera house.
Hace más de un mes que te digo que va cuesta abajo... pero estabas muy ocupado con el asunto de la ópera.
I've been trying to tell you...
Lo que quiero decirle...
That's what I've been trying to tell you.
- ¿ Qué? Eso quería decirte.
That's what I've been trying to tell you all evening.
Es lo que llevo intentando decirte toda la noche.
I've been trying to tell you for the last hour... it's no longer a question of accepting or believing.
Llevo una hora tratando de decirle... que ya no es una cuestión de aceptarlo o creerlo.
I've been trying to get you on the phone to tell you that your old lover was back in town.
He tratado de llamarte para decirte que tu viejo amor había vuelto a la ciudad.
What I've been trying to tell you is this...
Lo que he tratado de decirte es esto...
I've been trying to tell you, I don't know how long Karel wants to play, not eat.
Ya he intentado decírtelo, no sé hasta cuando... ... Karel quiere tocar, no comer.
That's what i've been trying to tell you.
Eso es lo que intentaba decirte.
You don't even get dinner until you tell rne the angle. I've been trying to guess what it is all day long.
He tratado de adivinar tu ángulo todo el día.
Something I've been trying to tell you in everything but words.
Algo que he estado intentando decirte sin palabras.
Celia, I've been trying to tell you for days - I'm glad you're here.
Hace muchos días que quería decírtelo me alegro de que estés aquí.
That's what I've been trying to tell you.
Es lo que he estado tratando de decirte.
Colonel Thursday, sir, what I've been trying to tell you, sir is that I love your daughter. And I ask her now, in your presence, to be my wife. Yes, Michael.
Mi coronel, intentaba decirle... que amo a su hija y le pido en su presencia que se case conmigo.
I've been trying to tell you, I'm not going on this mission.
Es lo que intentaba decirte. No voy en esta misión.
I gave him a pass. - Willy, that's what I've been trying to tell you.
- Es lo que estoy intentando decir.
There's where you'll see what I've been trying to tell you.
Y verás lo que trato de decirte.
That's what I've been trying to tell you.
Eso he estado diciéndote.
That's what I've been trying to tell you.
Eso intentaba decirte.
Well, what do you think I've been trying to tell you?
Bueno, ¿ qué crees que quería decirte?
That's what I've been trying to tell you.
Es lo que he estado intentando decirle.
I've been trying to tell you something, Hans, all day.
Llevo todo el día intentando decirte una cosa.
Well, I've been trying to tell him but you know that Sullivan.
He intentado disuadirlo pero ya conoces a Sullivan.
- What? ! I've been trying to tell you!
Llevo un rato diciéndole que es mi marido.
That's what I've been trying to tell you.
De eso les iba a hablar.
Why, Mr. MacDonald, I've been trying to tell you, I mean, this is precisely what the board of directors has been complaining about.
Sr. MacDonald, he tratado de decírselo. De eso precisamente es de lo que se queja el Consejo de Administración.
That's what I've been trying to tell you, Ada.
Es lo que estoy intentando decirte.
I've been trying to tell you something for the last five minutes but you won't listen.
Estoy tratando de decirte algo desde hace cinco minutos pero no me escuchas.