I've got your back Çeviri İspanyolca
309 parallel translation
I've always got your back, buddy.
Siempre he cubro la espalda, amigo.
Well, your father may never come back to the room, but I've got a hunch he'll come back to you sometime.
Su padre podría no volver... pero intuyo que vendrá a por usted.
I believe you, but you've got to get back to your post.
Yo trataba de ayudarlo. Te creo. Pero debes regresar a tu puesto rápidamente.
I've got a whole week before I report back, so take your time.
Tengo que regresar en una semana, tómese su tiempo.
Your door's locked. If you've got my mirror, I want it back.
¡ Devuélveme mi espejo!
Now you've got your stripes back I expect you to be on your best behavior and set a good example for the men.
Ahora que recuperasteis los galones... espero que seáis un ejemplo para los demás.
But, if you're back to your old tricks again I've got sad news for you,
Sin embargo, si vuelves a las andadas una vez más, tengo malas noticias para ti,...
I've got a bead on your back.
Te estoy apuntando a la espalda.
But you must all come back after you've had your lunch... because I got to know what you want for Christmas.
Deben regresar cuando hayan almorzado porque debo saber lo que quieren para navidad.
Look, I don't know what kind of a monkey you've got on your back, but don't put him on mine.
Mira, Dean, no sé qué clase de problema... traes a cuestas, pero no me lo eches encima.
Lon, you've got your old room back. George and I are doubling up.
Lon, tenéis tu habitación.
I've got your ten-pound sack in the back of the store, Mrs. Thatcher.
Tengo su saco de 5 kg en la trasera de la tienda, Sra. Thatcher.
You've got your ship back, and I'm bringing you Captain Grant... so, uh, why don't we, uh...
Tú tienes tu barco de vuelta y yo te traigo al capitán Grant...
I've got a hunch I better get you back to your apartment as fast as I can.
Tengo el presentimiento de que debería llevarte a tu piso lo antes posible.
No, but I've got a pack to put on your back if I catch you smoking.
No, pero tengo un paquete para poner sobre su espalda si lo encuentro fumando.
Well old friend... now I've got Doc Holliday back ; why, you can hand in your badge any time you want to, pop.
Bien, viejo amigo... ahora tengo a Doc Holliday de vuelta ; así que puede usted entregar su insignia en el momento que desee, pistolero.
You've got your new deal and I have my sanity back.
Tú tienes tu oportunidad y yo mi equilibrio.
Oh, what a time I've been having... since I got back, Your Grace.
Por mucho he pasado desde que volví, Alteza.
The thing is, I've just come back and got a message from my partner who's got shocking handwriting - looks like your name, my lady.
Lo cierto es que acabo de volver y veo que mi compañero me dejó una nota que no está muy clara, pero parece su nombre, señora.
I've got to go out shopping, you can have your shield back later, meanwhile... you tidy the place up a bit, it's like a wild boars sty! Come on you two!
Tengo que salir, podrás tener tu escudo luego, mientras tanto pon orden aqui, parece una cueva de jabalís. ¡ Hey, ustedes!
Uh, Colonel, I could do that if you want to get back to your desk... and get done some of the work you should've got done, sir.
Yo lo haré si quiere volver a su escritorio... a hacer su trabajo pendiente, señor.
Listen, I've got a.41 caliber in your back.
Escuche, le estoy apuntando con un calibre 41.
I think it means that it's locked up in your past, and you've got to try to go back.
Creo que está todo en tu pasado y tienes que tratar de volver atrás.
Lillian, I have tried to keep those people off your back, but you've got...
Traté que esos tipos no interfirieran, pero tienes que...
Now I've got a terrific job, you're back in your own turf.
Ahora tengo un buen empleo y tú has vuelto a tu ambiente.
I bet you got a list of all the women that you've done this to in your back pocket.
Te apuesto que tienes una lista de todas las chicas que te has tirado en el bolsillo.
But even if that was a hallucination, I ´ m scared it'll happen again... I ´ ve got your back, Akemi.
Pero tengo miedo de que vuelva a ocurrir. Aunque haya sido sólo mi imaginación. Yo te protegeré mientras estés a mi lado, Akemi.
Nagumo... I ´ ve got your back, Akemi.
Nagumo... Mientras esté contigo, te protegeré Akemi.
I've got maybe a hundred bucks here, just till you get back on your feet.
Tengo $ 1 00. Tómalos, para que puedas encaminarte otra vez.
You've got your Pan Pacifics to win and I'm back in Beginners where I belong.
Tienes que ganar el Pan Pacifics y yo estoy de vuelta en los Principiantes, donde pertenezco.
Look, I know your motives are solid, but I've got to be back in Mrs. Teasley's office in 1 5 minutes to try to talk her out of cancelling the dance.
Sé que tus motivos son buenos pero debo volver con la señora Teasley en 15 minutos para intentar convencerla de que no cancele el baile.
You've been back and forth to your world so many times since you got here... how do I know you're the same Vorlon?
Fue y vino tantas veces a su mundo desde que llegó aquí... ¿ cómo sé que usted es el mismo vorlon?
He makes pot shots at you, you come back at him in your droll, Ivy League, "look at me I've got a thesaurus" kind of way!
Él hace tiro al blanco con usted, y usted debe devolverselo a su estilo, un erudito, "mírame Tengo un tesauro" fuera de mi camino!
- Then, I suggest you erase last night... from your flash memory, or your hard disk, or whatever it is... you've got up there, because we are going back to the way that it was... before last night.
Entonces te sugiero que borres lo de anoche de tu memoria o disco duro o lo que sea que tengas en la cabeza porque vamos a volver a como era antes de anoche.
At any rate, I got the card back... and I must've spent three days practicing'your grandmother's signature before I did it.
De cualquier forma, Me dieron la carta... y seguramente me pasé tres días practicando la firma de tu abuela antes de hacerlo.
I'm sorry, you've got to go back to your car.
Lo siento, Tiene que volver a su auto.
All right, motherfucker! I've got your daughter here and I'll send her back in pieces if I don't get what I want!
Bien, cabrón, tengo a tu hija aquí y te la devolveré... en pedazos si no me das lo que quiero, ¿ me oyes?
I ´ ve got dad ´ s car. You need to get your strength back.
Necesitas recuperar fuerzas.
I've got to... You had to think about it didn't ya. Fuck off back to your mates!
Quedate con tus amigos, entonces.
I don't want to sit back and let it all whizz past you don't know how long you've got your life for you could be run over by a bus tomorrow so you've got to make the most of it while you've got it
No quiero quedarme sentada y dejar que todo pase por al lado Uno no sabe hasta cuando va a vivir el dia de mañana te pueden atropellar asi que hay que aprovecharla al maximo mientras se pueda
I've got a call from your goverment, been trying to get ahold of you ever since you got back but you're not taking calls.
He recibido una llamada de su gobierno, han estado intentando localizarle desde su vuelta... pero no acepta llamadas.
I've got your back.
Yo te protegere.
I've got your back.
Yo te defiendo.
I want it off now. How is your brother supposed to concentrate on the game when you've got this whole deal strapped to your back?
Quítatela. ¿ Cómo se va a concentrar tu hermano para el partido cuándo llevas esa cruz a tus espaldas?
I've got time to go check on your father and come back.
Pues, casi me da tiempo de darle una vuelta a tu padre y volver.
I've already got your knife, but I'll throw it back to you.
Tengo tu "cuchillo", pero te lo devuelvo.
- I think in the back of your mind, you've always felt that as soon as your father got back, everything would be fine. Life would be perfect.
Muy dentro de ti siempre sentiste que en cuanto tu padre regresase, todo estaría de maravillas que la vida sería perfecta.
I appreciate all your help. But I can't go with you guys. I'm sorry, I've got to get back to my friends.
Aprecio, su ayuda, pero no puedo ir con ustedes, tengo que volver con mis amigos.
I've got some Kevlar back there with your name on it.
Tenemos algo de material sobre su nombre.
I know you've got your own worries right now about Mom and Peggy moving back in with you with her kids.
Sé que estás preocupado por mamá y porque Peggy regresó a casa con las niñas.
Don't worry. I've got your back.
Tranquilo, yo te cubro las espaldas.
i've got this 271
i've got you 463
i've got you covered 19
i've got 661
i've got it 1049
i've got an appointment 28
i've got to 132
i've got an idea 313
i've got a headache 42
i've got your number 23
i've got you 463
i've got you covered 19
i've got 661
i've got it 1049
i've got an appointment 28
i've got to 132
i've got an idea 313
i've got a headache 42
i've got your number 23