I am not like you Çeviri İspanyolca
551 parallel translation
I am not like you.
No soy como tú.
I am not like you.
Pero, yo no soy como Vd.
I am not like you!
¡ Yo no soy como tú!
I am not like you.
Yo no soy como tú.
I am not like you.
No soy como ustedes.
I am not like you think.
No soy como piensas.
- I am not like you!
- ¡ No soy como tú!
I am not like you.
No soy como la gente de Akir.
And I'd like - Say, I'm not boring you, am I?
Y me gustaria- - No lo estoy aburriendo, ¿ o si? .
Not all right like this, so not all right You do not want and I am together?
Es como si no quisieras casarte conmigo.
I don't know what you want to ask me, but I am not like before anymore.
No sé qué quieres pedirme, pero ya no estoy como antes.
I am not the sort of man a girl like you can take seriously.
No soy el hombre que una chica como Ud. pueda tomar en serio.
Hm, not a bad idea. Perhaps you'd like me to accompany you on the streets with a harp doing " Throw me a penny, I am sick,
Tal vez yo debería ir por las calles cantando :
I am not a fool like you, I am a medium!
Saldria muy caro. Yo nosoy un tonto como usted. Soy el medium.
All of which, sir, though I most powerfully believe, yet I hold it not honesty to have it thus set down, for you yourself, sir, shall be old as I am... if like a crab you could go backward.
En todo lo cual creo firmemente, mas no me parece decente así exponerlo. Pues vos seríais tan viejo como yo si cual cangrejo retrocedierais.
I have to go backwards and then start from the beginning. You see, I will not remember and I don't like not to remember. And, I think I am getting old.
Tengo que ir hacia atrás y empezar desde el principio, si no, no me acuerdo, y no me gusta no acordarme, si no creo que me estoy haciendo demasiado viejo, ¿ sabe?
I am happy to see you're not like the others.
Me alegra saber que usted es distinta.
Tell me, when you refuse me your loyalty because I am a Norman... have you not considered that I have no choice in the same matter... that I must be king for Norman and Saxon alike... whether I like it or not?
Dime cuando me negaste tu lealtad porque soy normando ¿ no se te ocurrió pensar que no tengo opción? ¿ Que debo ser el rey de los normandos y de los sajones, me guste o no?
Maybe there's no use in my saying so but I'm not like you think I am.
Se que no servjra de nada, pero sepa que no soy como Ud. pjensa.
I am not like what you think.
No soy como cree.
I am going to be somebody wonderful like you'll read about, and nobody can stop me, not even my own family.
Voy a ser alguien extraordinario, mundialmente famosa. Y nadie podrá detenerme, ni siquiera mi propia familia.
Well, I do not like students but I am forced to put up with you.
Bueno, no me gustan los estudiantes, pero tengo que cargar con ellos.
Grandfather, please understand, I am not a warrior like you. I am an artist.
Perdona abuelo, pero yo no soy un guerrero, yo soy artista.
I am glad you are not, like so many young people nowadays, above a little housework.
Me alegro de que no seas como tantas chicas, que no se ocupan de las tareas domésticas.
No matter how I defend myself, you have to understand that I am not in a position... to be hauling my fiancée away to a shack somewhere... like a alley cat or something like that.
Me defienda como me defienda, tú tienes que entender algo. No puedo darme el lujo de arrastrar a mi prometida a una cabaña escondida...
"Even I know you are not there, like in dream, I am waiting."
Aun sabiendo que no estás, como en un sueño, espero.
Am I not a man too like you?
¿ Acaso no soy un hombre como vos?
Masa, you're not blind like I am, but can you do this?
Masa, no eres ciego como lo soy yo, ¿ pero puedes hacer esto?
I am not approaching any nervous breakdown, and i don't know who you think you are, talking to me like that!
¡ hablándome así! Solo intento ayudar. No me pasa nada.
I am not a game player like you, high spike.
Yo no soy una aparvada como tú, pico alto.
It does not suit you, I would like more than anything, but I am very woman of my house, very absorbent.
No te conviene, me gustaría más que nada, pero soy muy mujer de mi casa, muy absorbente.
" As I am too sad to return to this house since my daughter's death and failed to sell the farms, why not farm the land yourself using modern techniques, as you once said you'd like to?
" Puesto que no volveré a la casa, demasiado triste ahora que mi hija ha muerto, y como no he podido vender las tres granjas... por qué no intenta explotarlas con métodos modernos, como una vez me dijo que quería hacer...
You're so certain about everything, not one of your certainties is worth a strand of a woman's hair, you're not even sure if you're alive because you act like a dead man, and I, I look like I have nothing, but I'm sure of what I am, sure of everything,
Está tan seguro de todo, ninguna de sus certezas vale lo que un mechón de pelo de una mujer, ni siquiera está seguro de estar vivo porque actúa como un muerto, y yo, que no tengo nada, estoy seguro de quien soy, seguro de todo,
- You're not literal like I am. I'm-I'm...
- Tú no eres tan precavida...
You're more serious than I am, but you haven't suffered... not like I have.
Tú eres más serio que yo, y no has sufrido. No como yo.
If you don't like dad Don't call me dad So I am not your dad, right
Pero, si no me queréis y si no creéis que soy vuestro padre, entonces no lo soy, ¿ de acuerdo?
" You know, I am smitten with him, it's not like with you.
" Estoy enamorada de otro hombre. No es como contigo.
I am not saying this as I should like to, 496 01 : 11 : 39,534 - - 01 : 11 : 41,068 but you must understand us.
¡ No es eso lo que quiero decir, papá!
When you look at the amount of. uh. films that a guy like John Ford has done. you know when he walks on the set. he's not sitting there quaking about what the first shots gonna be and how am I gonna handle this and what the actors are gonna think.
Cuando miras la cantidad de películas que un tipo como John Ford ha hecho, ya sabes cuando entra al set, no está sentado allí dudando cuál será la primera toma y cómo manejaré esto y qué pensarán los actores, cómo voy a establecer una afinidad.
I am not a sick man like the King you murdered.
No soy un hombre enfermo como el Rey que asesinaste.
I don't know about myself. I am a bit ignorant. I am not educated like you.
Yo soy una persona ignorante y no un profesor como tú.
I am not like you, Adelle.
Yo no soy igual a ti, Adelle.
flora, if you're going to behave like a baby- - i am not!
Flora, si te vas a portar como un bebé - ¡ No!
Get in the plan says self, not the trunk the trunk was open, no I am a genius like you
el plan decia metete en auto, no en el baul el baul estaba abierto, no soy un genio como tu
I am not joking now, I do not like to act rashly but you are the last straw that breaks my camel's back.
No estoy bromeando, no me gusta ser irreflexivo... pero eres la gota que colma el vaso.
Father, I feel like I am waking up from a nightmare. A nightmare you have not helped me much with, to tell you the truth.
Es como despertar de una pesadilla... que usted no ha ayudado a disipar.
That I am, man, and I can see that you're not at all disappointed, of course, so I'll come straight to the point, as I like to do.
Soy yo, y ya veo que no estás nada decepcionado, así que iré al grano, como a mí me gusta.
I am still in command here and, like it or not, you will obey orders.
Todavía estoy al mando aquí... y, guste o no, usted obedecerá las órdenes.
I called for it, but if you knew what I am going through, you would not speak like that.
Yo me lo busqué... pero si supieses por lo que estoy pasando, no hablarías así.
I am a free woman, really, not only a word... like you
Soy una mujer libre sin prejuicios, no solo de palabra... como tú
Actually, gentlemen, I am not altogether unaffected by this arctic blast... but I refuse to huddle around a fire like you two cringing pack wolves.
A decir verdad, no es que no me afecte esta ráfaga ártica... pero me niego a acurrucarme junto al fuego como Uds., lobos encogidos. ¿ Lobos?