I am nothing like you Çeviri İspanyolca
80 parallel translation
I am nothing like you.
No nos parecemos en nada.
I am nothing like you.
No soy como tú.
I am nothing like you
No soy como tú
For the record, I am nothing like you.
Quiero que sepa que yo no soy como tú.
I am nothing like you.
No soy nada como tú.
I am nothing like you!
¡ No soy nada como tú!
He says that he sees god in me but I am nothing like you.
Él dice que ve a Dios en mí, pero no me parezco a ti en absoluto.
i am nothing like you!
¡ No me parezco en nada a ti!
But now I know that I am nothing like you.
Pero ahora sé que no me parezco en nada a ti.
I am nothing like you.
No soy nada parecido a ti.
I am nothing like you.
No soy para nada como tú.
I am nothing like you.
No me parezco en nada a ti.
I am nothing like you!
¡ No soy como tú!
I am nothing like you.
Yo no soy como tú.
I am nothing like you.
Yo no soy como usted.
I am nothing like you.
- No soy como tú.
- I am nothing like you.
- No soy nada como tú.
I am Fae... but I am nothing like you.
Soy Fae... pero yo no soy como tú.
I am nothing like you.
No soy como tú en nada.
I am nothing like you, whatever you are.
No soy como tú, seas lo que seas.
- I am nothing like you.
Yo no soy nada como tú.
I am nothing like you.
No soy nada parecida a ti.
I am nothing like you, longbone.
No me parezco en nada a ti, huesos largos.
I sure hope you like fish, ma'am. Because after about a week when the fruit runs out... there's going to be nothing else but... raw fish, at that.
Espero que le guste el pescado... porque después de una semana, cuando se acabe la fruta... no tendremos nada más que eso...
You're so certain about everything, not one of your certainties is worth a strand of a woman's hair, you're not even sure if you're alive because you act like a dead man, and I, I look like I have nothing, but I'm sure of what I am, sure of everything,
Está tan seguro de todo, ninguna de sus certezas vale lo que un mechón de pelo de una mujer, ni siquiera está seguro de estar vivo porque actúa como un muerto, y yo, que no tengo nada, estoy seguro de quien soy, seguro de todo,
Shusui Sensei, you see... is nothing like the wanted man that I am.
Shusui-sensei... no es nada comparado con la recompensa que hay por mi cabeza.
Is there nothing you can do, or am I stuck... like this?
¿ No hay nada que puedas hacer, o estoy atrapado... así?
To blush when I am praised and, to say like you : "it is nothing".
Ruborizarme cuando me elogian y decir, como usted, "no es nada".
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sí, yo soy Daniel", y se entabla, ¿ eh? , "mucho gusto", y se entabla lo que puede llegar a ser... bueno, siempre y cuando se llame Esther, si se llama Alicia sigue viaje, tampoco se entera, por más que uno le diga Esther....... una vez venía caminando una, le dije "Esther" se dio vuelta y me dijo "yo me llamo José Luis", y no se entabló nada porque a mí no me va ese tipo de, ese tipo de ni ese tipo ni ningún tipo, quiero decir, no es lo mío, a mí me educaron mis padres de una manera y yo he sabido responder a esa educación, honrando, honrándola, digamos, me educaron en la libertad de poder pensar lo que me dé la gana, pero sí, las cosas se hacían de una forma ; también había que poder respetar a los demás, porque cada cual podía hacer de su vida lo que se le diera la gana, ¿ no?
You can threaten me all you like, but get this... I am going to marry Elsa, and nothing's gonna stop me.
Puedes amenazarme todo lo que quieras, pero escucha, voy a casarme con Elsa y nada va a detenerme.
There's nothing, that I can't get, it's like wishes.. wait for me to make them! Yo, people, who am I to you?
No hay nada, con lo que yo no pueda, es como deseo... hey, gente, que soy yo para ustedes?
I am guilty of nothing more than trying to save this world. Just like you.
No soy culpable de nada mas que intentar salvar este mundo, igual que tu
I am hungry. I want something sweet and Torontoey though - like nothing you can get in- -
Quiero algo dulce y especial de Toronto... como algo que no puedas conseguir en otra parte.
But I... what am I supposed to do, make love with you and then... and then go on with my marriage like nothing happened, or just terminate it?
Pero- - ¿ Qué se supone que debo hacer? Hacer el amor contigo y después y luego, ¿ seguir con mi matrimonio como si no pasara nada? - ¿ O ponerle fin?
I would like for him to know that I am okay, that there's nothing to worry about with me, that my intentions are... you know, very honorable.
Me gustaría que él sepa que estoy bien que no hay nada de qué preocuparse conmigo que mis intenciones son muy honestas.
Am I really supposed to pretend like this has nothing to do With what happened between you and Lily before - Christmas?
¿ De verdad tengo que fingir que esto no tiene nada que ver con lo que pasó entre Lily y tú antes de Navidad?
I'm never gonna be good enough for you the way that I am, which is kind of broken, but you just wanna sweep everything under the rug, like nothing ever happened.
Nunca seré suficiente para ti tal como soy, o sea, defraudada. Pero tú quieres barrer todo bajo la alfombra... como si no pasara nada.
I was once young like you, but I am nothing now
Una vez fui joven como tú, pero ahora no soy nada.
And I am nothing like remotely available To have this chat with you.
Y yo no estoy ni remotamente disponible para tener esta conversación contigo.
I really am, but that doesn't mean that you can just show up and act like nothing has happened.
De verdad que lo siento, pero eso no significa que puedas simplemente venir y comportarte como si nada hubiera pasado.
You come in'ere, throwing your weight about like you're the big "I am", and you're nothing.
Vienes aquí tirando tu bolsa como diciendo "Este soy yo" pero no eres nadie.
It was nothing there. It was empty. And I was like, new beginning or I am going to totally, you know, go down and destroy myself in depression.
No había nada ahí, estaba vacío, yo tenía que empezar de nuevo o me iba a hundir y destruirme en la depresión.
I was wrong. You're nothing like me. I am a sweet, wonderful person who gives and gives and gives!
estaba mal tu no eres como yo soy una persona maravillosa que da y da ¡ y da!
What if I'm nothing like who you think I am?
¿ Qué pasa si no soy nada como que te crees que soy?
Am I imagining things, or did you call me two weeks ago from Arizona to talk, only to fall off the map again the very next day, and then lo and behold, show up in Chicago like nothing ever happened.
Imagino cosas o Ud. me llamó dos semanas atrás desde Arizona para hablar solo para caerse del mapa de nuevo al día siguiente y luego, quién lo diría, aparecer en Chicago como si nada hubiese pasado.
I am like you nothing.
Estoy como si nada.
And I am so sick of watching you fight like hell for everything that happens in here and nothing that happens in here.
Y estoy tan cansado de verte pelear como el demonio por todo lo que pasa aquí y nada por lo que pasa aquí.
I am going to look for spare batteries while you all act like nothing's wrong.
Voy a buscar baterías de repuesto mientras actuáis como si todo fuera bien.
You must have been so upset today, and here I am acting like it was nothing.
Debes haber estado hoy tan molesta, y aquí estoy haciendo como si no pasara nada.
I am nothing like my father, and for you to suggest otherwise...
No soy como mi padre, y si estais sugiriendo lo contrario...
I am the therapist here and I'm telling you that nothing ruins a relationship like communication.
Soy el terapeuta aquí y os digo que nada arruina una relación tanto como la comunicación.