English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I came to say good

I came to say good Çeviri İspanyolca

173 parallel translation
I came to say good night.
Vengo a dar las buenas noches.
I came to say good-bye to Buck.
Vine a decirle adiós a Buck.
I came to say good-bye.
Vine para decir adiós.
I came to say good-bye.
Vine a despedirme de ti.
Sam, button me up. I came to say good-bye.
Vengo a despedirme.
- I came to say good-bye.
- Vine a despedirme.
- Nothing. I came to say goodbye, so goodbye, good luck and good riddance!
- Nada, he venido a despedirme, así que adiós, buena suerte y hasta nunca.
I CAME TO SAY GOOD-BYE.
Vine a decir adiós.
I came to say good-bye, as sentimental as that may sound.
Sólo pasaba para despedirme, aunque suene sentimental.
I came to say good-bye.
Vine a despedirme.
I came to say good-bye.
He venido a despedirme de ti.
I came to say good bye.
Vine para decir adiós.
I came to say good-bye.
He venido a despedirme.
- I came to say good by.
- Vengo a despedirme? - ¿ Quién le dejó entrar?
I came to say good bye.
Vine a despedirme.
I came to say good-bye.
He venido para saludarte.
I came to say good-bye, Aunt Ida.
He venido a decirte adios tía Ida
Dawn, I came to say good-bye to you.
Dawn, vine a decirte adios
I came to say good-bye, Richard.
He venido a despedirme, Richard.
I came to say good-bye.
- Vine a decir adiós.
This is "I give up." I came to say good-bye.
Esto es "renuncio". Vine a decir adiós.
I feel like I'll be spending more time on the other side of the white light. I came to say good-bye.
Bueno, parece que Bobby está mejor... y yo pasaré mas tiempo del otro lado de la luz blanca así que vine a decir adiós.
I'm sorry to intrude, but I'm leaving for the Sahara in the morning and I just came to say good-bye
Lamento interrumpir. Me iré al desierto del Sahara en la mañana. Vine a despedirme.
I just came in here to say good night to you.
Solo vine a darte las buenas noches.
We didn't say good-bye the other night, so I came to say hello.
- No pudimos decir "adiós" la otra noche. Vengo a decirte "hola".
I just came in to say good night and to wish you happiness.
Solo quería desearte buenas noches y que seas muy feliz.
I came to your room to say good-bye... to tell you that someday I'd be back for you... that I'd think about you and that I'd write...
Fui a tu pieza a despedirme... a decirte que algún día regresaría por ti... que pensaría en ti y que te escribiría...
I just came to say good night.
Sólo quería decirte buenas noches.
Well, I just came back to say good-bye, sir.
Bueno, sólo he vuelto para decirle adiós, señor.
Mr Eastman was good enough to say that if I came through here, he might find some place for me.
El Sr. Eastman fue muy amable de decirme que si viniera, quizá me encontraría un puesto.
I thought perhaps you came down to say good bye to me
Creía que había venido a despedirme.
I have never forgotten that you came to say good-bye to me when I went into exile.
Nunca he olvidado que viniste a despedirme cuando me suspendieron.
You never used to be afraid when I came through there to say good night.
Hubo un tiempo en que no os asustabais viéndome entrar por aquí para daros las buenas noches.
I came to say how good you were last night, but forget it!
Venía a decirte lo bien que lo hiciste anoche, pero olvídalo.
I just came down to say good night.
Vine a desearles buenas noches.
I just came to say good-bye.
Sólo he venido para decir adiós.
Jenny, I just came up to say good...
Jenny, sólo vine a decir...
I just came to say good-bye.
Temo que vine a despedirme.
I remember how you always came to me running before her to say good night.
a la luz de las velas, recuerdo cómo venías siempre a mí corriendo delante de ella para darme las buenas noches.
No, the only thing I could say... that was different... is that I came from a good family... was well brought up, taught good manners... was sent to good schools... and, of course, I benefited greatly from my upbringing... and the fact that my mother... brought me up "proper."
Lo único que veo hoy es que fuí una niña de buena familia bien educada, con buenos modales. Fuí a buenos colegios. Mi madre me educó en las buenas costumbres.
Only came to say good bye, father, I'm off tomorrow.
Sólo vengo a despedirme, padre, me voy mañana.
I came to thank you for dinner and to say good-bye.
Venía a darle las gracias por la cena y a decirle adiós.
In fact, uh, I, uh, I just came over - to... say good-bye.
De hecho, yo... sólo vine para despedirme.
I just came to say good-bye.
Sólo vine a decir adiós.
I just came to say good-bye.
Sólo he venido a despedirme.
I went upstairs to say good night to the children, and when I came down 1 5 minutes later,
Subí a dar las buenas noches a los niños, y cuando bajé, 15 minutos después,
Charlie, I just came to say good-bye.
Charlie, solo vine a decirte adiós.
I just came to say good-bye.
Sólo vine a despedirme.
I just came to say good-bye.
Vine a despedirme.
I just came in to say good night.
Acabo de entrar a dar las buenas noches.
When I came over to say good-bye?
Cuando vine a despedirme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]