English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I came to talk to you

I came to talk to you Çeviri İspanyolca

584 parallel translation
I came to talk to you, Sam.
Vine a hablar contigo, Sam.
Don't be silly. I came to talk to you, and I'm not going to stay out here.
No seas tonto, vine a hablarte y no me quedaré aquí afuera.
I came to talk to you about my husband. Huh?
Vengo a hablar con usted sobre mí marido. ¿ Eh?
It's what I came to talk to you about.
Es de lo que vine a hablarle.
To tell the truth, I came to talk to you because I was surprised when I saw her report card.
A decir verdad, he venido a hablar con Vd. debido a mi sorpresa cuando vi sus notas.
I came to talk to you about Lloyd.
Vine a hablarte de Lloyd.
I came to talk to you about Cluny Brown.
No, he venido a hablar de Cluny Brown.
Anyway, what I came to talk to you about, I...
De todos modos, vine a hablarte sobre...
I came to talk to you about making a living.
Vengo a deciros cómo podéis mejorar vuestra situación.
It's the secret I came to talk to you about.
De eso venía a hablarle.
I came to talk to you, Nicodemo.
He venido para hablarte, Nicodemo.
I came to talk to you.
He venido a hablar con usted.
That's just what I came to talk to you about, Lillie.
De eso es de lo que vine a hablarte, Lillie.
I came to talk to you.
He venido a hablar contigo.
I came to talk to you about the money.
He venido para hablarle sobre del dinero.
I came to talk to you.
Vine para conversar con usted.
Oscar, that's what I came to talk to you about.
He venido a hablar de eso.
I assume you came here to talk about your play.
Usted viene sin duda a hablarme de su obra.
I came here early because I wanted to talk to you.
Vine aquí temprano porque quiero hablar con usted
Doctor Holderlin, I came here to talk with you about Elsa.
Doctor Holderlin, he venido a hablar con usted sobre Elsa.
I just came over to talk to you about the campaign, kid.
Vine a hablarte de la campaña.
If it's alright I came here to talk to you, but...
Está bien, he venido a hablar contigo, pero...
- I came to have a little talk with you.
He venido a hablar contigo.
Miss Manton, I came up to see If I couldn't talk you out of this childishness.
Quiero hablarle de la demanda.
I wanted to talk to you, and then that jerk came in with the paper.
Antes quise hablarte y ese idiota entró con el periódico.
- I really came here to talk to you.
Venía a hablar con usted.
I came to talk to Johnny and you about last night. Where is he?
Vine a hablar con ambos sobre anoche. ¿ Y Johnny?
I want to talk about it. I heard you've been seeing him a long time, even before you came here.
Oí que te ves con él desde hace mucho tiempo, incluso desde antes de venir aquí.
Jimmy! I came up to have an important talk with you.
Jimmy, he venido para hablarte de algo importante.
But I told you, I came here to talk to you.
Pero venia a hablar contigo.
i'm happy this occasion came up, because I had to talk to you.
Me alegro de tener la ocasión porque quería hablar contigo.
I've been wanting to talk to you since that first night you came.
He querido hablarte desde la primera noche que viniste.
Mr. Bradford, I came all the way from New York to talk to you.
Mr. Bradford, he venido de Nueva York para hablar con usted.
And I want to ask you to talk with our actors as you came back from the real war.
Y quiero pedirte que hables con nuestros actores en cuanto vuelvas de la guerra de verdad.
You would be the first I would talk to, I said, when I came back from Oxford.
Ud. sería la primera con quien hablaría, me lo dije cuando llegué de Oxford.
Moxie, I'm glad you came. I gotta talk to you about this new guy Tony.
Maxie, me alegra que hayas venido, quería hablarte de ese tal Tony
After I go back, I'll tell Liyan that I came to talk with you.
Después vuelvo, le diré a Liyan que vine a hablar contigo.
I came here to talk to you... about a certain letter.
Había venido a hablar... de una carta.
I just came out to talk to you about something.
Sólo vine a hablarle de algo.
Senor Valdez, I came to talk with you.
Sr. Vanner.
I'm glad you came in though... I want to talk to you.
En realidad quería hablar con usted.
Good that you came I wanted to talk to you
Me alegro de que vinieras Quería hablarte
So you came to me for help, and all I did was... talk to you some more.
Así que viniste a pedirme ayuda y lo único que hice es hablar contigo.
Listen, i came here to talk to you about something... something serious.
He venido a hablar contigo de algo muy serio.
I came to talk with you About her.
He venido a hablar de ella con usted.
I came from Deadwood City to see you and talk you into going back with me.
Vengo de Deadwood City a verla para tratar que vuelva conmigo.
What I really came to talk to you about is our problem boy.
En realidad vine a hablar sobre nuestro chico problemático.
And I thought you came here to talk to me.
Sí, vino a hablar conmigo de una venta de dibujos.
I came here to talk to you about something, but after I saw you it... slipped my mind.
La he visto y me he olvidado de lo que había venido a decirle.
That's why I came here, to talk to you.
Por eso he venido, para hablar con usted.
I said that I'd talk to you when you came back, and that if you agreed to it, I wouldn't oppose the family's decision.
Dije que lo hablaría contigo cuando volvieras, y que si accedías, yo no me opondría a la decisión familiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]