I can tell you right now Çeviri İspanyolca
484 parallel translation
Say, listen, I can tell you right now... who kills most of the guys that get themselves killed in this town.
Oigan, yo podría decirles... quién mata a la mayoría de los tipos que son asesinados en esta ciudad.
Knowing the Asterbrooks, I can tell you right now we'll never see that nickel again.
Conociendo a los Asterbrooks, puedo asegurarte que nunca veremos esa moneda otra vez.
Well, all right. But I can tell you right now, first rate.
De acuerdo, pero te aseguro que estoy bien.
That, I can tell you right now, is impossible.
Desde ahora les digo que eso será imposible.
I can tell you right now without batting an eyelash, it'll cost you $ 1000 a week.
Puedo decirle ahora sin pestañear que le costará 1.000 dólares por semana.
I can tell you right now, if you don't like Miss Fisher... you won't like this girl.
Pues, puedo asegurarte, si no te gusta la Srta. Fisher... no te gustará esta joven.
That's all I can tell you right now. But we're trying to get things under control.
Eso es todo lo que puedo decir por ahora, pero tratamos de poner las cosas bajo control.
That's all I can tell you right now.
Es lo que puedo decir de momento.
McFly, I can tell you right now, whatever I might need... you haven't got.
McFly, desde ahora le digo que lo que yo pueda necesitar... no lo tiene usted.
I'm expecting her, but I can tell you right now she has no intention at all of selling Blackwood.
Estoy esperándola, pero ya puedo decirle que no tiene ninguna intención de vender Blackwood.
... and they eat different because I am not a Cheyenne, Solider Blue, and I never will be but I can tell you right now that I'd rather be one than any rump butt soldier... of any blood thirsty army you can name!
Porque no soy Cheyenne, soldado azul, y nunca lo seré. Pero te digo que ahora mismo preferiría ser una de ellos, antes que uno de esos soldaditos de ese ejército sediento de sangre que nombras.
But I can tell you right now, Williams is as sane as I am.
Pero les puedo decir ahora mismo que Williams está tan cuerdo como yo.
Think about that, because I can tell you right now I'm going to go back to Radziwill.
Pensadlo, porque si yo os soy sincero voy a volver con Radziwill.
I can tell you right now, I got all the hands I need on this ranch.
Y ya se lo digo. No necesito más jornaleros.
Well, I can tell you right now, if you're entertaining any intentions of becoming involved, you're too late.
Bueno, no puedo hablar ahora, pero si tienen intención de involucrarse, llegaron tarde.
I can tell you right now, she's going to be opposed to my moving in here.
Y o te lo diré, se va a oponer a que me instale aquí.
I can tell you right now I don't remember much.
Solo puedo decirles que no recuerdo gran cosa.
I can tell you right now. Nothing.
Puedo decírtelo ahora mismo : ¡ nada!
I can tell you right now.
Les puedo decir ahora mismo.
I can tell you right now that the owner of this coat could well be the most attractive man
Les puedo decir en este momento que el propietario de este abrigo bien podría ser el hombre más atractivo
All I can tell you right now is that we are confident that we have identified the Alphabet bandit.
Sólo puedo decirles que estamos seguros de haber identificado al bandido del alfabeto.
I can tell you right now, when the judge reads... it, he's gonna send your son to juvenile hall..
Ya te lo puedo decir, cuando el juez lo lea... va a enviar a tu hijo a la detención juvenil...
I can tell you right now this place is shot.
Les puedo decir que este lugar está condenado.
Well I can tell you right now.
Se lo puedo decir ahora mismo.
I can tell you right now, it'll be a short list.
Le puedo decir que será una lista muy corta.
Because I'm gonna tell you right now that there's nobody in this room can even begin to do what I can do.
Porque le me van a decir ahora que no hay nadie.
Now I can come right out and tell you.
Ya no tengo que fingir.
Well you can tell your boss I'm busy right now.
Digale que estoy ocupado.
I can't bear to tell you how much I love you and want to marry you, but right now that wouldn't be fair.
No puedo dejar de decirte cuánto te amo y cuánto desearía casarme contigo, pero ahora no sería justo.
But right now I can't tell you.
Pero ahora mismo, no puedo decirte.
I don't want to go to the police, but I can tell you one thing right now.
No deseo acudir a la policía, pero quiero aclarar algo.
Right now I can't tell you what they are.
En este momento, no puedo contárselos.
I can't tell you right now on the phone!
¿ Qué lees?
I can't tell you right now...
Por ahora no puedo decírtelo.
I can tell you exactly what he's doing right now.
Te puedo decir exactamente lo que está haciendo ahora mismo.
I can't tell you right now, but I know, that your life hangs by a thread.
Aunque quisiera no podría decírselo, pero estoy segura de que su vida peligra.
- I'm prepared to make a donation to the people of this town, and since you're their representatives I can tell you that I'm prepared, right now to give you a James Madison. - Who told you?
- ¿ Quién le dijo?
Lieutenant, I can tell you in the gym right now... there are at least a dozen men... that could lift up that bar and put it on Gene's body... if that's what happened.
En el gimnasio hay por lo menos una docena de hombres que podrían levantar esa barra y ponérsela en el cuello si es eso lo que ocurrió.
I can't tell you right now. - l hope it's nothing- -
No te lo puedo decir por el momento.
I'll tell you what. I'll be happy to settle the bet for half right now... - and you can go back and talk to Igor about green beans.
Págame la mitad de la apuesta ahora mismo... para que hables con Igor de las vainas.
I'm sorry I can't tell you more right now.
Siento no poder contarte nada más.
I can guarantee him a free walk. Now, you're gonna go to him, and you're gonna tell him that you can do the same thing, right in front of me, pal.
Puedo garantizarle la libertad, y tú irás a verlo... y le dirás que puedes hacer lo mismo.
I really can't tell you right now.
¿ Donde? Realmente no puedo decirle ahora.
I can't begin to tell you what I'm feeling right now.
No puedo ni empezar a contarte lo que siento ahora.
No, I can't tell you right now.
No, no puedo decirte ahora.
I wanna tell you that right now is the time you can take care of one of the most spectacular savings events in years -
Quiero decirte que ahora es el momento de acudir a una de las rebajas más espectaculares desde hace años :
I can tell you this much, gentlemen. All right, now, I'm a gamekeeper all right and when a man's got a gun in his hand strange things can happen.
... no puedo decirle mucho mas, caballeros todo bien, ahora, yo soy el cuidador, de acuerdo y cuando un hombre tiene un arma en sus manos cosas extrañas pueden suceder...
Tell him "thank you"... but I can't speak to him right now.
Digale que gracias... - pero que no puedo hablar con él ahora.
Well, I can't tell you everything right now. At least- -
No puedo decirte todo ahora, al menos...
Uh-oh, right now you are married to the wrong guy. Tell me why I love you like I do Tell me who can start my heart as much as you
En este momento estás casada con el tipo equivocado. - ¿ Qué hiciste?
I can't tell you how sick I am of basketball right now.
No voy a hablar con unos tontos de basquetbol ahora.