I couldn't care less Çeviri İspanyolca
576 parallel translation
I couldn't care less
Me da igual.
Oh nothing, I couldn't care less
Oh, nada, me trae sin cuidado.
In 99 years time... I couldn't care less
Dentro de 99 años me trae sin cuidado.
- I couldn't care less.
- No podía preocuparme menos
I couldn't care less whether you're expecting someone or not.
Yo no me preocuparía tanto Si Ud. esperara a alguien o no
I couldn't care less about your mother.
Me trae sin cuidado su madre.
- I couldn't care less.
- Me da igual.
I couldn't care less!
¡ No me importa nada!
Until this mess with your cousin is not sorted out, I couldn't care less about the cattle or the land.
En cuanto no se resuelva este lío de tu primo no quiero saber nada de ganado ni de labores del campo.
I couldn't care less! I'm a paying lodger!
¡ A mí que me importa, yo soy un inquilino que paga!
I really couldn't care less.
Realmente no podría importarme menos.
I couldn't care less.
No me podría importar menos.
I couldn't care less.
Eso a mí no me importa.
- I couldn't care less.
- A mí no me importa.
- I couldn't care less.
- Me trae sin cuidado.
I couldn't care less!
¡ Me importa un pito!
I couldn't care less about you! Come to my house!
Usted me dime muy guango y no vengase a mi casa.
I couldn't care less.
Eso me da igual.
But when he came to the hospital, I realized he couldn't care less about me.
Pero cuando vino a verme al hospital... vi que a él no le importaba nada si me moría.
- I couldn't care less!
- No me importa nada.
I couldn't care less.
Me da totalmente igual.
There are people here! - I couldn't care less!
- ¡ No me importa nada esta gente!
- I couldn't care less!
- ¡ No me importa nada esta gente!
I don't know what's between you two, and I couldn't care less.
No sé que pasa entre los dos, y me trae sin cuidado.
Right now, I couldn't care less
Ahora, ya no me importa.
I couldn't care less. Come tomorrow evening, just not now.
Venga mañana por Ia noche, cuando quiera, menos ahora.
On the other hand, I'll bet Mario couldn't care less.
Sin embargo, apuesto a que Mario no le importa nada.
I'm doing this for you. I couldn't care less!
Yo lo hacía por ustedes...
I couldn't care less.
No me importa un comino.
I couldn't care less about that Pump!
¡ No me interesa el Bombas!
- I'm no lady, I couldn't care less!
- ¡ Que me va a importar!
But I couldn't care less, and neither could you, Schweik!
¿ Qué me importa a mí lo que quiero? Y a usted, señor, tampoco le importa.
I couldn't care less about that...
No me importa un comino...
( all ) ♫ I'm strictly tourist ♫ But I couldn't care less
Soy un turista pero no me importa
I know you're busy shooting retakes, Bobo sweetie, but I simply had to call you and tell you that I couldn't care less, that it's simply divoon being away from you.
Sé que estás ocupado filmando las nuevas tomas, Bobo, amor... pero tenía que llamar a decirte que no me importas. Que estar lejos de ti es sencillamente divino.
I couldn't care less and neither could you.
Es la menor de mis preocupaciones y de las tuyas.
But let me tell you I couldn't care less.
Pero déjenme decirles que me da igual.
I couldn't care less.
A mi no podría importarme menos.
I couldn't care less
Sabes que me da igual.
- I couldn't care less.
Si le gustas y tiene ganas...
Ha ha, I couldn't care less!
¡ Ja, ja, pues le hace!
But I couldn't care less!
¡ Pero si me importa un bledo!
- I couldn't care less.
... ¡ Me importan un bledo!
♪ So count up your lolly, feather your nest ♪ Let someone else worry, boy, I couldn't care less
Tu país te necesita a TI,
Last night I was furious, but now I couldn't care less.
Ayer por la tarde estaba furiosa. Ahora me da igual.
I couldn't care less about your problems.
Sus problemas ni me van ni me vienen.
- I couldn't care less. Take it off!
- No puede importarme menos. ¡ Quítatelo!
I couldn't care less about your car.
Su coche no me podía importar menos.
Anyway, I told him that even if it were true, I couldn't care less.
En todo caso, le he dicho que, aunque fuera verdad, no podría importarme menos.
I couldn't care less.
No me preocuparía.
You couldn't care less. Of course I care.
¿ Te da igual la guerra?
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't stop 53
i couldn't stand it 38
i couldn't resist 80
i couldn't help it 192
i couldn't hear you 49
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't stop 53
i couldn't stand it 38
i couldn't resist 80
i couldn't help it 192
i couldn't hear you 49
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105