I couldn't say no Çeviri İspanyolca
1,676 parallel translation
Yeah, I was gonna IM you last night but I couldn't think of anything to say and then I realized how much I suck at typing so...
Si, estaba anoche conectado pero no sabia que decirte y entonces yo comprendí cuanto intente teclear y...
I couldn't even say anything.
No pude decir nada, porque es verdad
As good as. I just couldn't get him to say it.
No logré que lo dijera.
I couldn't say anything in front of those Agents.
No podía decir nada frente a esos agentes.
It's supposed to say everything that I couldn't say. But now that I'm here, I just can't say anything at all.
Se supone que tenía que decirle todo lo que no pude decir pero ahora que le veo, me parece que no puedo decirle nada.
I wanted to say that I'm sorry we couldn't come up with something to help Mick.
- Hola. Siento no haber encontrado nada para ayudar a Mick.
I couldn't say no to him!
¡ No podía decirle que no!
I didn't say you couldn't knock her up.
Yo no dije que no pudieras embarazarla.
But I couldn't say no.
Pero no pude negarme.
I want to tell her all those things that I wanted to say then, but couldn't.
Con todas esas cosas que quería decirle y no pude.
I couldn't say, Your Majesty.
No sabría deciros, Majestad.
I said I need to be home, as in my house, but I didn't say I couldn't work.
Dije que necesito estar en casa, en la mía, pero no dije que no podría trabajar.
Don't say that. I couldn't get any more.
No digas eso, No pude conseguir más,
I couldn't just stand there and let him say those things.
No podía quedarme allí y dejar que diga esas cosas.
I couldn't really bring myself to say no.
No podía decirle que no.
I've no idea, I couldn't say.
No tengo idea, no sabría decirte.
Why couldn't I say yes?
¿ Por qué no dije sí?
That I couldn't say.
No sabría decirlo.
I had met myself... I couldn't say that.
Es a mí a quien conocí no podía contarle eso, no lo hubiera entendido.
Well, if I did, I couldn't say, could I?
No te lo podría decir, ¿ verdad?
I wanted to say "I love you," but I couldn't.
Quería decir "Te amo". Pero no pude.
I couldn't say anything, because my seniors were around
No podía decir nada, Porque mis superiores estaban aquí
In England there was this thing, this controversy... because this guy said... what did he say, mock rock... which, you know I mean, I couldn't care less at the time... but I could see how it... kinda like galvanised kids who thought, like, this is the real deal... so what do you know, you old fart.
En Inglaterra, había una controversia... porque un tipo dijo... "falso rock". No me importaba en absoluto en esa época... pero yo veía... cómo impulsaba a los jóvenes que creían que era auténtico.
I couldn't say bye because I left suddenly with Giovanna.
No me he podido despedir porque me fui repentinamente con Giovanna.
Judith, did I say Mother couldn't cope with running the estate? No.
Pero la inferencia es evidente para todos.
But after seeing you all, I couldn't even say that.
Pero después de veros a todos, no pude decir ni siquiera eso.
I have some things I couldn't say to you, as well.
Yo tambien tengo cosas que no puedo decirte.
I couldn't say.
No puedo decírselo, Poirot.
I couldn't do it for less than, say... $ 5 million.
No podría hacerlo por menos de, digamos, cinco millones de dólares.
All I'm saying is, if you killed two people and if you're as alone as you say, there couldn't be a better time for you to turn to Jesus Christ, your savior.
Todo lo que digo es, si usted mató a dos personas y si está tan solo como dice, ¿ no podía ser el mejor momento para usted para volver a Jesucristo, su salvador?
I couldn't say no.
No pude decir no.
- I did say hello, and I couldn't help but mention the... the whole kind of small penis thing.
- Lo saludé, y no pude evitar mencionar... la cuestión del pene pequeñito.
I also didn't say you couldn't flip burgers or turn tricks in Lincoln Park.
Tampoco dije que no pudieras vender hamburguesas o hacer la calle en Lincoln Park.
And every time I called, she wouldn't say why she was here and kept going on about how she couldn't handle dating anyone right now.
Y todas las veces que he llamado no me ha dicho porque estaba aquí Y no paraba de decir que no podía salir con nadie ahora.
Ari, listen, I couldn't say anything, okay?
Ari, oye, no podía decir nada, ¿ vale?
I mean, do you remember a time when there wasn't something hanging over us - - something I wanted to say, but didn't, something you wanted to say, but couldn't?
siempre había algo sobre nosotros? Algo que había que decir y no decíamos Algo que queríamos decir pero no podíamos
I couldn't think of anything witty to say.
No se me ocurrió nada ingenioso que... decirle.
I couldn't kick everybody out... so my choice was to say "no" and not see you at all... or say "yes" and do it the way we did it.
No podía echar a todos... así que podía decir "no" y no verte para nada... o decir "sí" y verte de esta manera.
Yeah, I couldn't exactly say anything, could I?
Si, en realidad no tengo excusa ¿ verdad?
I tried to say this to you so many times before, but couldn't do it. So I just left.
Traté de decirte esto tantas veces, pero no pude hacerlo... así que sólo me fui.
Howeve say I couldn't see the sprinkler.
Sin embargo, digamos que no puedo ver la regadera.
So, because I couldn't say it, I thought, you know, I could build it.
Entonces, debido a que yo no se lo pude decir pensé, ya sabe, que podría construírselo.
( All laugh ) I'd say, "What, you couldn't have done it before you left the house?" I'd say, "What, you couldn't have done it before you left the house?"
Y yo decía ¿ Por qué no has podido hacerlo antes de salir de casa?
Couldn't you say, "roger, partner and I plan to spend the morning together, I can't pick up your cat at the vet"?
¿ No podrías decir "Roger, socio y yo pasaremos la mañana juntos no puedo recoger tu gato del veterinario"?
lex, i never actually thought i'd say this. i couldn't be prouder of you if you were my own son.
Lex, nunca pensé que diría esto no podría estar más orgulloso de ti, aunque fueras mi propio hijo.
I couldn't say goodbye to him'cos of them.
Y no he podido despedirme de él por culpa de esa gente que usted defiende. ¿ Y hombre del coche?
And you knew I couldn't say no if he was involved.
Y sabía que no podría decir que no si él estaba involucrado
I really couldn't say.
No sabría decirlo.
I couldn't say no anymore.
No podría negarme más.
I mean, who's to say that after 47 years of Marie's constant criticism and nagging, Frank just couldn't take it anymore, and his losing his taste is a psychosomatic way of not listening?
¿ Quién dice que tras 47 años de las constantes críticas y regaños de Marie Frank ya no pudo aguantar más y perder el gusto es un modo psicosomático de no escuchar?
I couldn't say no to this whistle!
No pude resistirme a este silbato.
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105