English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I didn't do it on purpose

I didn't do it on purpose Çeviri İspanyolca

190 parallel translation
Aw, gee, I didn't do it on purpose.
Vaya, no lo he hecho a propósito. Oh, no.
I didn't do it on purpose.
Se ha puesto a funcionar de repente.
Well, I didn't do it on purpose, did I?
No lo hice a propósito, ¿ sabes?
Now, I didn't do it on purpose.
Oiga, no lo hice a propósito.
- I didn't do it on purpose. Honest.
- No lo he hecho a propósito, lo juro.
I'm sure that, as far as the flowerpot goes, he didn't do it on purpose.
Estoy seguro que en cuanto a la maceta... no lo ha hecho a posta.
Forgive me, I didn't do it on purpose!
Siento decirle que lo he hecho sin querer.
What are you doing? - I didn't do it on purpose!
¿ Qué hace?
- Sorry, I didn't do it on purpose.
- Perdone, no lo he hecho aposta.
Come on, dad, I didn't do it on purpose.
Papá, no lo hice a propósito.
I didn't do it on purpose!
Yo no lo hice a propósito!
Well, I didn't do it on purpose, and I'm sorry, and that's all I can say.
No lo hice a propósito, y lo siento. Es todo lo que puedo decir.
Will, I know you didn't do it on purpose and I know there wasn't no meanness behind it.
Will, sé que no lo hiciste a propósito y sé que no hubo maldad.
- Sorry, I didn't do it on purpose!
- Perdone, ¡ no lo he hecho aposta!
Well, yes. I'm responsible, but it's a bit of my fault, but I didn't do it on purpose.
Por supuesto que... sea responsable o no... quizá sí que tenga parte de culpa... pero no lo hice adrede.
However it seems that he didn't do it on purpose. So, this time I'll let him off the hook.
Como no lo hizo con mala intención lo pasaré por alto.
I didn't do it on purpose.
No lo hice a propósito.
I didn't do it on purpose.
No lo hice adrede.
I didn't do it on purpose, honest.
No lo hice a propósito.
I didn't do it on purpose, right? !
Y no lo he hecho a propósito, ¿ no?
How could you? I didn't do it on purpose.
Ha sido sin querer.
I didn't do it on purpose.
No lo he hecho a propósito.
- I didn't do it on purpose.
- No lo he hecho a propósito.
I didn't do it on purpose.
No lo he hecho aposta.
Sorry, I didn't do it on purpose.
Oh, ¿ quieres ser más cuidadosa? Lo siento, no lo hice a propósito.
Michael, I know you didn't do it on purpose but you made Mommy very worried.
Michael, sé que no lo hiciste a propósito pero hiciste asustar a mami.
- I didn't do it on purpose.
- No lo hice a propósito.
I didn't do it on purpose.
Ha sido sin querer.
I didn't do it on purpose, it was open.
No lo hice a propósito, estaba abierta.
- I didn't do it on purpose.
- No lo hice a posta. - ¡ Eso espero!
- I didn't do it on purpose, Tim.
- No lo he hecho aposta, Tim.
I'm sure he didn't do it on purpose.
Seguro que no lo hizo a propósito.
Well, I didn't do it on purpose.
No lo he hecho adrede.
I know it's my fault, but I didn't do it on purpose.
¡ Sé que fue por mi culpa, pero no lo hice a propósito!
I didn't do it on purpose.
No lo hice a propósito, Pierre.
I'm sorry, Lun. I didn't do it on purpose.
No lo hice a propósito
- She knows I didn't do it on purpose.
- Ella sabe que no lo hice a propósito.
I didn't do it on purpose!
Ha sido sin querer.
What she means is I didn't do it on purpose.
Lo que significa es que no lo hice a propósito.
we didn't do it on purpose i thought dennis was the agent i didn't knowkid trafficked in drugs
No lo hicimos a propósito Creía que Dennis era el agente No sabía que Kid traficaba con drogas
I didn't do it on purpose.
Yo no lo hice a propósito.
I didn't do it on purpose.
No fue adrede. - Váyase, por favor... váyase.
I know but I didn't do it on purpose yesterday.
Lo se, pero lo de ayer no fue a propósito.
- I'M SURE SHE DIDN'T DO IT ON PURPOSE.
- Seguramente sin querer. - No creo que haya querido hacerlo.
You were so close! I didn't do it on purpose.
- Lo teníamos muy cerca.
- Sorry, I didn't do it on purpose.
- Lo siento, yo no lo hice a propósito.
I didn't do it on purpose!
¡ les robe el oro! no sabía lo que había.
Well, you didn't get your invitation and it probably was my fault. But I didn't do it on purpose.
No recibiste tu invitación y es probable que fuera mi culpa, pero no lo hice a propósito.
No, I didn't do it on purpose.
No, no lo hice a propósito.
Quit your crying. I didn't do it on purpose.
La construcción es hermosa.
I didn't do it on purpose.
No lo hice queriendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]