English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I didn't know anything about it

I didn't know anything about it Çeviri İspanyolca

157 parallel translation
Eddie? Oh, I was scared. So I pretended I didn't know anything about it.
Tenía miedo e hice ver que no sabía nada.
LISTEN, LADY, I GIVE YOU MY WORD OF HONOR I DIDN'T KNOW ANYTHING ABOUT IT.
Escucha, Lady, te doy mi palabra de honor de que no sabía nada de esto.
I didn't know anything about it until you woke me, did I? No.
No me enteré hasta que me despertaste, ¿ no?
Besides, I didn't know anything about it. Did I, buster?
Además, yo no sabía nada, ¿ no es así?
The jokes on me, too, for I didn't know anything about it.
Yo estaría incluida también. Lo ignoraba todo.
I didn't know anything more about it than you did.
Yo no sabía nada.
I knew about it only now pardon me Ma'ma I didn't know anything
Disculpe señora, no sabía nada.
You see, this is why I didn't want you to know anything about it.
Por eso no quería que supieras nada.
No, Doc, I didn't know anything about it.
No, Doc, yo no sabía nada de eso.
I didn't know anything about it.
¿ Ha oído? Y yo sin saberlo.
I thought you didn't know anything about it.
Pensé que no sabía nada sobre esto.
Look, Dan, if it's about your brother, I didn't know anything about that.
Dan, si vienes por lo de tu hermano, yo no tuve nada que ver.
I don't know what to say to her. I remember I didn't know anything about death or it didn't touch me closely until I was much older. Rhoda is 8.
¿ Cómo se lo diré a Rhoda?
It's not like it used to be when I knew all about Eve White... and she didn't know anything about me, and there wasn't anybody else.
No es como antes, cuando yo lo sabía todo de Eva White y ella no sabía nada de mí.
I didn't know anything about it.
No sabía nada.
I was in it for a while, and I didn't know anything about it.
Porque yo he estado en esto y no se absolutamente nada.
Too bad, I didn't know anything about it!
¡ Qué pena, yo, que no me enteré de nada!
I didn't know anything about it.
Yo no estaba enterado.
I didn't know anything about it if that's what you're thinking.
No sabía nada al respecto, si eso piensas.
I didn't know anything about it.
Yo no sabía nada al respecto.
- I didn't know anything about it.
- ¡ Yo no sabía nada!
I told him I didn't know anything about it, and what I did not know, I could not be held responsible for.
- Que no sabía nada y por eso no puedo ser responsable.
I said that you didn't know anything about it.
Te dije que no sabías de lo que estabas hablando.
I didn't know anything about it.
No sabía nada de eso.
I don't know anything about any goddamn notes... because I didn't write any notes. What does it say?
No sé nada sobre ninguna maldita nota... porque no escribí ninguna nota. ¿ Qué dice?
I didn't know anything about it!
iNo sabia nada de esto!
Really, I didn't know anything about it.
En serio, no tengo ni idea de esto.
I didn't know anything about it till Sergeant Block told me.
Yo no sabía nada hasta que me lo dijo el sargento Block.
I didn't know. I didn't know anything about it.
No sabia, yo no sabia nada de esto.
You know, about Anna... I didn't have anything to do with it, believe me.
Sabe, para Anna... le he dicho la verdad.
It was really weird because... when I saw him, he didn't know anything about Marilyn dying or anything.
La verdad es que fue extraño porque... cuando lo vi, no sabía nada de que Marilyn se estuviera muriendo ni nada.
- Once you've done time, you're never sure with yourself, even if I know I didn't do anything wrong, there's this crisis in the world they write a lot about it.
Cuando tienes antecedentes nunca puedes estar seguro. Incluso sabiendo que no he hecho nada, con la crisis que hay en el mundo... Ellos se dedican mucho a ese tema.
Oh, yes. I didn't know anything about it myself until six months ago.
No sabía nada sobre mí misma, hasta hace seis meses atrás.
I guess the subways were all on strike, but, you know, I didn't read anything about it in the papers, but who's counting?
Creo que el metro estaba de huelga... pero no leí nada sobre eso en el periódico, ¡ pero va a pasar!
I mean, it's about the kids that were over there who didn't know anything about anything.
Los chicos que estaban allá, que no sabían nada de nada.
And it didn't matter that I didn't know anything about it?
¿ Y no les importó que no supiera nada?
I didn't know anything about it!
¡ No sabía nada de ello!
I didn't know anything about it.
Yo no sabía nada de esto.
I didn't know anything about it.
No lo sabía...
Miss Fine, I didn't say anything to you before about the nomination because it's bad luck, you know, we've been overlooked so many times before.
Señorita Fine, no le había comentado nada de la nominación porque trae mala suerte, sabe. Se nos ha pasado por alto tantas veces.
If he finds it, I'll say Mr. Walker put it in there... and I didn't know anything about it, like the coke.
Si lo encuentra, le diré que el Sr. Walker lo puso ahí y yo no sabía nada al respecto, como la coca. Entonces quedas fuera.
I didn't know anything about it.
No sabía nada de esto.
I didn't know anything about it.
No sabía nada acerca de esto.
I swear I didn't know anything about it, des,
Te juro que no sabía nada de eso, Des,
I didn't know anything about it!
¡ Yo no sabía nada sobre esto!
I didn't know anything about it. No, it's gotta be something else.
tiene que ser otra cosa.
I promised I wouldn't say anything about the hospital because I made a deal with Daria and she kept her part and I kept my part but then I made another deal with Jane and I didn't even know I was making it until it was made
Prometí no decir nada del hospital porque hice un trato con Daria y ella cumplió con su parte y yo cumplí con mi parte pero luego hice otro trato con Jane y no sabía que lo estaba haciendo hasta que lo hice
But I didn't know anything about it.
Pero yo no sé nada.
The reason I ask is because when that DA investigator came by today, he was asking me about it, and I realized I really didn't know anything.
Te lo pregunto porque cuando el investigador de la fiscalíia me lo preguntó, me di cuenta de que en realidad yo no sabíia nada.
And Daphne, Donny didn't know anything about it, so I wish you'd just lighten up.
Y Daphne, Donny no sabía nada de esto, así que desearía que te calmaras.
My family didn't know anything about it and I just didn't tell them.
Mi familia no sabe nada de aquello porque no se lo he contado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]