I didn't mean to upset you Çeviri İspanyolca
212 parallel translation
I didn't mean to upset you.
No tenía intención de molestarte.
I didn't mean to upset you.
No quise disgustarte.
I didn't mean to upset you.
Pensé que estabais enfermo.
I really didn't mean to upset you.
No quise molestarte.
Bust out of here? I didn't mean to get you so upset.
Yo... no pretendía alterarte.
Oh I.. I'm awfully sorry, dear. I didn't mean to upset you.
Oh, lo siento mucho, querido, no quería molestarte.
I didn't mean to upset you.
No quería molestarte.
I didn't mean to upset you.
Lo siento mucho.
I didn't mean to upset you.
No pretendía disgustarte.
I didn't mean to upset you, but we've made all the arrangements.
No pretendía disgustarte, pero ya está todo organizado.
I didn't mean to upset you.
No quería asustarte.
I didn't mean to upset you.
No prentendo preocuparla
I didn't mean to upset you Iike this, Mr Kite.
No pretendía molestarlo de esa forma Sr. Kite.
Forgive me, Laura. Don't go. I didn't mean to upset you.
Perdona, Laura, no te vayas, no he querido molestarte.
I didn't mean to upset you.
No quería ofenderte.
I didn't mean to upset you.
No quise incomodarte.
I didn't mean to upset you.
No quise enfadarlo.
I'm sorry. I didn't mean to upset you.
- Perdón, no quise angustiarla.
I didn't mean to upset you.
No quise ofenderla.
- I'm sorry, I didn't mean to upset you.
- Lo siento, no quise perturbarte.
I'm sorry, I didn't mean to upset you... offend you.
Lo siento, no pretendía lastimarla.
I didn't mean to upset you, doctor!
¡ No pretendí que se enfadara, doctor!
I didn't mean to upset you.
No quería preocuparte.
Linda, I'M Sorry. I Didn't Mean To Upset You.
Linda, lo siento.
The only point I wanted to make - and I didn't mean to upset you - is that some people are survivors and some allow life's tragedies to annihilate them.
Sólo quería decir, y no pretendía disgustarte, que algunos salen a flote, y otros dejan que las tragedias los aniquilen.
I didn't mean to upset you.
No quería ofenderle.
I didn't mean to get so upset with you at the reception.
No quería enfadarme contigo en la recepción.
I didn't mean to upset you.
No quise alterarte.
I didn't mean to upset you.
No quería molestarla.
I'm sorry. I didn't mean to upset you.
No fue mi intención alterarla.
I didn't mean to upset you.
No quise ofenderte.
I didn't mean to upset you, Caroline.
No quize molestarte, Caroline.
I didn't mean to upset you.
No era mi intención molestarte.
- I didn't mean to upset you.
Y usted, Srta. Lemon...
I didn't mean to upset you.
No quise preocuparte.
I didn't mean to upset you, Daphne.
No quiero preocuparla.
Kim I didn't mean to upset you.
Kim. Oye. No pretendía ofenderte.
I didn't mean to upset you, Master.
No pretendía disgustaros.
- I really didn't mean to upset you.
- Realmente no quise molestarte.
I didn't mean to upset you.
- No es eso.
I didn't mean to upset you, just to warn you.
No quise molestarte, solo avisarte.
I didn't mean to upset you.
No debi molestarte.
- I didn't mean to upset you.
- No quería disgustarte. - Bueno, toma.
Look, I didn't mean for the gift to upset you.
Mira, yo no quería que el regalo te molestara.
I can tell you I certainly didn't mean to upset you like this.
Puedo asegurarte que no pretendía perturbarte de esta manera.
I didn't mean to upset you.
No sabía que te iba a molestar.
I didn't mean to upset you so.
No pretendía disgustarte así.
I didn't mean to upset you.
No era mi intención.
- Phoebe, I didn't mean to upset you.
- Phoebe, no pretendía hacerte enfadar.
I didn't mean to upset you by what I said. I was just being honest.
No quise molestarte con lo que dije.
Look, I didn't mean to upset you.
mirad, no quería molestaros.