I don't know how it happened Çeviri İspanyolca
337 parallel translation
I don't know how it happened.
No sé cómo sucedió.
I don't know how it happened.
No hice nada...
I don't know how it happened. It was very embarrassing. To be stopped and questioned by an ordinary porter.
Fue una vergüenza que el portero me mandase parar.
I don't know how it happened.
- No sé cómo ha ocurrido.
I love her, but I don't know how it happened
Soy un tipo serio. Es por Josefa. No puedo ni hablar con ella.
I don't know his name, or what he looks like, and how it happened, but it had to be me.
No sé ni su nombre, ni su aspecto, ni qué pudo pasar... pero forzosamente soy yo el culpable.
I assure you, I don't know how it happened.
Le aseguro que no sé cómo ocurrió.
Honestly, I don't know how it happened.
De veras no sé cómo ocurrió.
I don't know how it's happened, Sherry.
No sé cómo pasó, Sherry.
I don't know exactly how it happened, but somehow i found myself trying to trace his strange career.
No sé como fue la cosa,... pero, de repente, me vi siguiendo su extraña carrera.
I don't know how it could've happened with all these men workin'around here.
No sé cómo pudo ocurrir con todos estos hombres trabajando.
Don't ask me, I don't know how it happened.
No me pregunte nada, madrina, no sé Io que...
I don't know how it happened.
- ¿ Que?
I don't know how all that happened, but it wasn't you, and it wasn't me.
No sé cómo sucedió todo eso, pero no estábamos en nuestros cabales.
I'm not ashamed, I stole. I don't know how it happened.
No me avergüenzo, robé, no se qué me pasó...
I don't know how it happened.
No sé cómo pasó.
I don't know how it happened.
No sé cómo ha sucedido.
I don't know how it happened.
No sé cómo ocurrió.
I still don't know why and how it happened.
¿ Por qué y cómo había pasado? , hoy todavía no lo sé.
I don't know how this happened, but I want to apologize. Don't-cha mention it.
No sé qué ha pasado, pero le pido disculpas.
I don't know how it happened, butthere was a woman with him.
No sé cómo sucedió pero había una mujer con él y no se sabe quién es.
How it all happened, I don't know. But it could never happen again.
No sé cómo ocurrió, pero no podría ocurrir de nuevo.
I don't know how it happened, I didn't want it to happen.
Yo no sé como aconteció, Yo no quise que esto aconteciese.
Honestly, I don't know how it happened.
Lo lamento. No sé cómo ocurrió.
I don't know how it happened.
No sé qué ha pasado.
I said I don't have any more money. ( MR. BASCOM BARKING ) I don't know how it happened.
Para tener más dinero.
I don't know how it could have happened.
No sé cómo pudo suceder.
Well, I don't know how it happened, but word leaked out somehow.
No sé como ha ocurrido... pero está en boca de todos.
I don't know how it happened, but the day's clear reality dissolved into the even clearer images of memory that appeared before my eyes with the strength of a true stream of events.
No sé cómo ocurrió pero la clara realidad de ese día se disolvió en unas, incluso más claras, imágenes de la memoria que acabaron apareciendo ante mis ojos con la misma fuerza que una sucesión de hechos reales.
For Christ sake, I don't know how it happened.
¡ Cristo santo! Yo no sé cómo sucedió.
I don't know how it happened or where he got the gun.
No sé cómo pasó ni de dónde sacó el arma.
" I don't know how it happened, but Paulie started to struggle.
No sé cómo sucedió, pero Paulie comenzó a luchar.
You see, Missy and I need each other. I don't know how it happened, but she loves me in a way she'll never love any other man.
Missy y yo nos necesitamos, no comprendo qué ha pasado pero ella me quiere como nunca podrá querer a otro hombre.
I don't know how it happened, but I did the decent thing.
No sé como ha pasado, pero parece que he hecho lo correcto.
How it happened I don't exactly know but somehow I think we all owe a debt of gratitude to an old Chinese faker named Lao.
¿ Cómo sucedió esto? No lo sé con exactitud. Pero de alguna manera,... yo creo que todos tenemos una deuda de gratitud con un viejo ilusionista chino llamado "Lao".
I don't know how it happened, but it is so painful.
No sé por qué lo tengo, pero me duele mucho.
I don't know how it could've happened... but I think that that damn thing is behind it all!
No sé cómo pudo haber sido, pero pienso que... ¡ Ese maldito es el causante de todo!
I don't know how it happened, but I do know one thing.
No sé cómo sucedió, pero sí sé una cosa.
I don't know how it happened, but it's good to see.
No sé cómo sucedió, pero es bueno verlo.
And I don't know how it happened... but suddenly we were kissing.
Y no sé cómo pasó... pero empezamos a besarnos.
- I don't know how it happened.
- No lo sé.
No, I don't know how it happened.
No, no sé cómo sucedió.
- And I don't know how it happened.
- Y no sé cómo ocurrió.
I don't know how it happened. It's too much for me.
No sé ni cómo ha sido, me ha sobrepasado.
And I don't know how it happened, I just fell asleep in a wing chair.
Y no sé cómo me dormí en un sillón.
I don't know exactly how it happened.
No sé cómo sucedió.
I do... I don't know how it could've happened.
No sé cómo pudo haber pasado.
I don't know how it happened, uncle Jesse.
La verdad, no entiendo, tío Jesse.
I don't know how it happened, exactly.
No puedo recordar cómo sucedió exactamente.
I just don't know how it happened.
No sé como ocurrió.
I'm sorry. I don't know how this happened. It's just I...
Lo siento, no sé cómo ha podido ocurrir.