English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I don't know how that happened

I don't know how that happened Çeviri İspanyolca

121 parallel translation
I've already told you, I don't know how that happened.
Ya se lo he dicho, no sé lo que pasó.
I don't know how that happened.
No sé cómo me pasó.
Don't know how I happened to come across that way.
- Sólo pasaba por ahí.
I don't know how that happened.
No sé cómo sucedió.
I don't know how all that happened, but it wasn't you, and it wasn't me.
No sé cómo sucedió todo eso, pero no estábamos en nuestros cabales.
I don't know how it happened, but the day's clear reality dissolved into the even clearer images of memory that appeared before my eyes with the strength of a true stream of events.
No sé cómo ocurrió pero la clara realidad de ese día se disolvió en unas, incluso más claras, imágenes de la memoria que acabaron apareciendo ante mis ojos con la misma fuerza que una sucesión de hechos reales.
I don't know myself how that has happened.
Ni yo sé cómo pudo pasar.
I don't know how it could've happened... but I think that that damn thing is behind it all!
No sé cómo pudo haber sido, pero pienso que... ¡ Ese maldito es el causante de todo!
I'm sorry, I don't know how that happened.
Lo siento, no sé cómo ha sucedido.
I don't know how that happened.
No sé cómo ha ocurrido.
Oh, Graham, I don't know how that happened.
Oh, Graham, no sé cómo pasó eso.
I got that car from someone else, I don't know how that happened
Tomé el coche de otra persona, no sé cómo sucedió.
I got the car from someone else, I don't know how that happened.
Mire, cogí el cohe de un desconocido. — No se lo que me pasó.
I would say at least four or five were dead. I don't know how the thing happened that, what? They must have with them some kind of Zyanka / I or some kind of poison in which they poisoned themselves.
esperar la próxima y pasar la ola a cualquier precio.
I don't know how that happened.
No sé cómo sucedió eso.
I don't know how that happened.
Lo lamento.
You don't have to ask me that. You know how I feel about what happened to you.
No me lo preguntes, ya sabes cuánto siento lo que te ocurrió.
Jack, I know how you feel about me... after what happened down in Jefferson Parish... with that spy boy, and I don't blame you one bit.
Jack, ya sé lo que piensas de mí... después de lo que pasó en Jefferson Parish... con aquel chivato, y no te culpo en absoluto.
I don't know how that happened.
No sé como sucedió.
I don't know how, or why that happened.
No sé cómo, o por qué esto sucedió.
I don't know how that happened... but you changed on me.
No sé cómo pasó. Cambiaste estando conmigo.
Jamie, you don't know how much I missed you and all the things that happened.
¡ Lo sabía! No sabes cuánto te extrañé. Todo lo que pasó.
I don't know how that happened.
Debes tener cuidado con eso.
I don't exactly know how that happened.
- No sé cómo sucedió.
Well, I don't know how amusing this is, but this is the most amazing thing that ever happened to me.
Bueno, yo no sé si esto habrá un montón de diversión, pero es la cosa más asombrosa que me ha pasado a mí.
- Damn! Damn. I don't know how that happened.
Maldición, no sé qué me pasó.
Look, you guys, I don't know why I didn't run away or how I got a hard-on, or what I coulïve done differently, except that what happened, happened, and I'm glad that at least this time, I fought back.
No sé porqué no huí o cómo se me puso dura, o qué podría haber hecho, pero pasó lo que pasó y me alegro de que al menos reaccioné.
I don't know how that happened.
No sé cómo pudo suceder.
I don't know what happened. I don't know how my brother turned into... I spent so many years dreaming of getting out of that house that I didn't see what was really going on inside, what was happening to Norvo.
No sé qué pudo pasar. No entiendo cómo mi hermano llegó a... Yo soñé tanto años con marcharme de esa casa que no pude ver lo que verdaderamente ocurría dentro, lo que le estaba pasando a Norvo.
- I don't know how else to explain what happened to that prison superintendent or to poor Mr. Merkle over there, who's got no face anymore.
- No se de que otra forma explicar lo que le sucedió a ese director de la prisión o al pobre Sr. Merkle, quién no tiene mas rostro.
Mulder, I admit that I don't know how it happened, but I still say that it was a murder.
Mulder, admito que no sé cómo ocurrió, pero aún digo que fue un asesinato.
How it happened that those various individuals ended up in E Company, I don't know.
Cómo fue que esas distintas personas coincidieron en la Compañía E, no lo sé.
I don't know how you've kept such a good sense of humor after everything that's happened to you, Captain Hunt.
Después de todo lo que le ha pasado no sé cómo ha mantenido un buen sentido del humor, capitán Hunt.
I'm so sorry... about the incident, and I don't know how that could've happened.
Lamento tanto el incidente y no sé cómo pudo pasar.
I don't know how that happened, I swear to God.
No sé cómo sucedió eso, lo juro por Dios.
I don't know how that happened.
No sé cómo pasó eso.
I don't know how you feel- - like, everything that happened yesterday.
No sé como te sientes- - me gusta, todo lo que pasó ayer.
I don't know how that happened.
No sé cómo pudo ocurrir.
I don't know what happened and I don't want to know how it happened but somehow, our guests are all under the impression that Dad is Mike Shaw.
No sé que pasó ni quiero saber como pasó... pero algunos de nuestros invitados creen que papá es Mike Shaw.
I don't know how it happened, but I swear to God... from that day on he was able to manipulate the rain, and that is fresh.
No sà © cà ³ mo pasà ³, pero te juro por Dios que desde ese día pudo manipular la lluvia, y eso es tremendo.
I don't know how to believe in him after everything that has happened.
No sé cómo creer en él después de todo lo pasado.
How that happened, I don't know.
Como pasó eso, no lo sè.
I don't know how that happened.
No sé cómo pasó.
I don't know how that happened!
No sé que pasó!
Not after everything that's happened. I just don't know how I'm going to get up every day and face this.
no después de lo que sucedió sólo que no sé cómo haré para levantarme todos los días y enfrentarlo
I know, I don't know how that happened.
- Lo sé. No sé cómo sucedió eso.
I don't know how that happened this time.
No sé qué me pasó esta vez.
I don't know how it happened, but that's just the way that it works.
No sé cómo ocurre, pero así es como funciona.
And then we met and we were talking and that, and then I don't know how it happened.
Nos conocimos, empezamos a hablar y no sé cómo sucedió.
I don't know exactly how this happened, but one of her friends started passing around some stuff and they said that it was clove cigarettes.
No sé cómo sucedió pero uno de sus amigos comenzó a pasar unos cigarrillos decían que eran de clavo de olor.
Oh, uh, well, I don " t know how that could have happened.
No sé cómo pudo suceder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]