I feel like i know you Çeviri İspanyolca
2,762 parallel translation
I feel like I know you.
Me parece que te conozco.
Why do I feel like I know you?
¿ Por qué tengo la impresión de que te conozco?
I feel like I know you already.
- Sí. Me siento como si ya te conociera.
You guys have this platform to just do so much, and I feel like, you know, you just have to just give it your all.
Ustedes tienen esta plataforma a poco hacer mucho, y me siento como, ya sabes, sólo tienes que sólo lo da todo.
He... you know, I feel like he was strong.
He... Sabes, me siento como él era fuerte.
You know, I feel like the dark horse.
Sabes, me siento como el caballo negro.
For the first time in years, I actually feel like- - like me, you know?
Por primera vez en años, siento que como yo,
♪ The way you're playing me ♪ ♪ I feel like you're keeping me down ♪ ♪'cause I don't know who you really are ♪
Ray Jay y yo nos vamos a ir este verano a visitar universidades.
I know you like breakfast, but how do you feel about...
Sé que te gusta el desayuno, ¿ pero qué te parece...
Look, I know you're trying to camouflage all her flaws, but I just feel like you're accentuating them.
Sé que intentas camuflar sus defectos, pero me parece que sólo los acentúas.
So now he's out of town for a week, and I just feel like he's in some hot tub, you know, with strippers.
Ahora está fuera de la ciudad durante una semana, y siento que está en alguna bañera llena de agua caliente, ya sabes, con strippers.
So I feel like I'm constantly, you know, beating around the shaved bush. ( Ruxin continues indistinctly )
Y me siento como si estuviera luchando alrededor de su arbusto afeitado.
I just... it'll feel like I'm there with her, you know?
Yo solo... Me siento como si estuviera allí con ella ¿ sabes?
- You know, I feel like we're sitting around while we let Voight push our boy around.
- Ya sabes, me siento como estamos sentados en torno a mientras dejamos que voight empujar a nuestro chico a su alrededor.
I know that you used to be the guy who would make me feel like the most special girl in the whole world, and it doesn't feel that way anymore.
Sé que solías ser el chico que me hacía sentir como la chica más especial del mundo, y ya no es igual.
I miss my dads, too, but I just feel like every time we go home, it just makes me feel sad and like we're not like moving forward, you know?
Yo extraño a mis padres, también, pero me siento como si cada vez que voy a casa, solo me hace sentir triste y como si no estuviéramos siguiendo adelante, ¿ sabes?
I feel like since we're so good on our five then, you know, we just have to watch her.
Creo que como estamos bien, nosotros cinco... sólo tendríamos que... vigilarla.
You know, I love Randy so much, but I kind of feel like been there, done that.
Mira, quiero mucho a Randy, pero siento que es lo mismo de siempre.
I'm sorry. I know we just met and I'm asking a lot from you. I feel like I'm going insane.
¡ Entiendo que estoy pidiendo demasiado! siento que me estoy volviendo loca...
You know, I try being all sexy, but I still don't feel like myself, and, well, he could try a little harder, too.
Ya sabes, intento ser sexy, pero aún no me siento yo misma, y, bueno, él podría también intentarlo un poco más.
I feel like I put everything out there, and, you know, I went out there, and I sung with emotion and feeling, and I didn't forget the words this time.
Siento que poner todo lo que fuera allí, y, ya sabes, salí allí, y cantado con emoción y el sentimiento, y no lo hice olvidar las palabras esta vez.
I feel like I'm ready now, you know?
Siento que estoy listo, ¿ sabes?
You know, making stuff for other people, like for free just gives me a great feel, that, that, people can enjoy what I do.
Ya sabes, hacer cosas por los demás, de forma gratuita me da una gran sensación, de que la gente puede disfrutar de lo que hago.
I feel like when I've forgotten my phone, or my keys, you know?
Me siento como cuando he olvidado mi teléfono, o mis llaves, ¿ sabes?
- I just feel like we have nothing in common, you know?
- Es solo que siento que no tenemos nada en común, ¿ sabes?
Like when you said you were the horse whisperer whisperer, but ya never ended up getting that DVD to work? Shh. Pen, you need this gift to feel personal but not come across like you're ready to walk down the aisle, even though I know you've picked out the ring.
¿ Como cuando dijiste que eras el susurrador del susurrador de caballos, pero nunca conseguiste que el DVD funcionara? Pen, necesitas que este regalo parezca personal pero no como si estuvieras lista para ir al altar, aunque sé que ya has elegido el anillo.
I don't know. Do you feel like you're drowning without him?
No lo sé. ¿ Sientes que te ahogas sin él?
I know you guys feel bad about your Thanksgiving getting ruined and everything, but I like it just being us.
Sé que os sentís mal porque vuestro Acción de Gracias ha sido arruinado y todo eso, pero me gusta que estemos solo nosotros.
I also know you must feel like you are suddenly robbed.
Y que sientes que te he robado algo.
Look, Max, I know you feel like we had a connection yesterday, but you were just still in a lot of pain from your breakup with Lynette, and you're transferring those feelings
Mira, Max, sé que ayer sentiste que teníamos una conexión, pero seguías dolido por tu ruptura con Lynette, y estás transfiriéndome esos sentimientos
You know, one of these days, Dr. Shulman's going to retire, so sometimes I like to come in here and get a feel of what it's going to be like when I'm in charge.
Ya sabes, un día de estos el doctor Shulman se retirará, así que a veces me gusta venir aquí para familiarizarme con cómo será cuando yo mande.
I feel like a big baby, you know.
Me siento como un bebé mayor.
Well, I just feel like it's time for me to give back, you know?
Creo que ya es hora de devolver a la comunidad, ¿ me entiendes?
Everything that everyone is saying i'm taking with a grain of salt because, you know, i think people are starting to kind of feel like they need to start communicating with me somehow because they don't know what kind of a tool that i have in my hand.
Todo lo que todos dicen lo tomaré con algodones, porque, sabes, creo que ellos están empezando a sentir como que necesitan comunicarse conmigo de alguna manera, porque no saben que clase de herramienta tengo en las manos,
I know there's bitterness, and I know it sucks being up here, the pain people feel and pouring that on you, but I do feel like you guys played a good game.
Sé que hay amargura y que apesta estar de este lado ver los sentimientos de la gente y que te señalen con el dedo pero la verdad siento que ustedes jugaron muy bien.
What do you know? I feel like I get a grasp of what you felt for him.
¿ Usted qué sabe? Por las conversaciones que hemos tenido sobre él, creo que he entendido los sentimientos que tenia hacia él.
Steph and I always talk about, you know, she feels like the mom, I feel like the dad.
Steph y yo siempre hablamos, sabes, Ella se siente con la mamá. Y yo como el papá.
You know what I feel like?
¿ Sabes lo que me da la gana?
And, you know, sometime I feel like... we're living in two different worlds.
Y, ya sabes, en algún momento me siento como estamos viviendo en dos mundos diferentes.
But don't you feel like maybe he's, I don't know, missing out?
¿ Pero no creen que tal vez está perdiéndose cosas?
You know, I feel like those girls must have been on something.
Ya sabes, me siento como los Las muchachas deben tener en algo.
I got steaks from Argentina. I got lobsters from Maine. All I need is for you to come by and hang out so I don't feel like I only know old people.
Habrá filetes de Argentina y también langostas de Maine y necesito que vengas, así no sentiré que todos mis amigos son un montón de ancianos.
Well, I don't feel like they're just following some sort of animalistic urge you know, just hunting and gathering.
No creo que solo estén siguiendo algún instinto animal. No están cazando y acumulando.
Okay, well, you know, I feel like I was having some problems with my axial compressor so...
Bueno, siento que tengo problemas con mi compresor axial.
- And sometimes I feel like I'm adopted or an alien, you know, or something.
- A veces siento que soy adoptada o una extraterrestre o algo.
You know, I feel like there's a good girl inside of me, And a raunchy raven that comes out.
Ya sabes, me siento como si hubiera una buena chica dentro de mí, y un cuervo obsceno que sale.
And I feel like, you know,
Y siento que, ya sabes,
I feel like it's about, you know,
Me siento como si fuera acerca de, ya sabes, como una conexión que usted y yo tenemos.
Well, I feel like it should mean nothing or everything, and I can't get to either place, you know.
Bueno, me siento como que debiera significar nada o todo, y yo no pudiera llegar a cualquier lugar, ya sabes.
I felt like we had a secret, just the two of us, you know, like that thing when you just want to be with the one person the whole time and you feel like the two of you understand something
Sentí que compartíamos un secreto. Como cuando quieres estar con la otra persona todo el tiempo y tienes la sensación de que ambos comprendemos algo que nadie más comprende.
I feel this, like, uh- - like a jolt, you know, like a--like a thump.
Me siento, como, uh - como con una... -... sacudida, ya sabes - como un golpe.