English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I got a little carried away

I got a little carried away Çeviri İspanyolca

141 parallel translation
About my conduct in the office here yesterday I'm afraid I got a little carried away.
Sobre mi conducta de ayer aquí me temo que me pasé un poco.
I got a little carried away.
Me he pasado un poco de rosca.
I got a little carried away.
Me dejé llevar un poco.
I guess I got a little carried away, huh?
Supongo que me dejé llevar ¿ no?
I got a little carried away with the hose, but this is important.
Mira he dejado pasar otras cosas, pero esto es importante. Debemos hablar.
I got a little carried away.
Me descontrolé un poco.
I got a little carried away. The money.
Me descontrolé un poco.
I got a little carried away at the bowling alley.
Me pasé un poco en la bolera.
- I guess I got a little carried away.
Creo que me dejé llevar.
Think Monty and I got a little carried away.
A Monty y a mí se nos pasó la mano.
I got a little carried away explaining the inner workings of the institution to Jim.
Me he pasado un poco explicando a Jim el funcionamiento interno de la institución.
- So maybe I got a little carried away.
- Tal vez me dejé llevar.
I got a little carried away in there.
Lo siento. Creo que me dejé llevar un poco.
I got a little carried away with puppies.
Me pasé un poco con los cachorros.
- I got a little carried away.
- Me dejé llevar un poco.
I got a little carried away back there.
Me emocioné conduciendo.
Alright, I got a little carried away, I know it.
Me dejé llevar, lo sé.
Hey, Trance, I know I got a little carried away back there, and I'm glad you talked some sense into me.
Oye, Trance, Sé que tengo un poco recordar, y me alegro de que encontraras algo de sentido en mí.
I got a little carried away with the tweezers.
Se me fue un poco la mano con las pinzas.
I got a little carried away.
Creo que me pasé de la raya.
No, I just came by to ask you a few questions, and I got a little carried away.
Sólo vine a hacerle unas preguntas y me dejé llevar un poco.
Okay, so I got a little carried away.
Me dejé llevar un poco.
I got a little carried away.
Me puse un poco llevar.
Okay, so i got a little carried away.
Sí, pero es que me dejé llevar por la emoción.
I said some things, and I got a little carried away.
Dije cosas que no debí decir, y se me fue la mano.
Sorry if I got a little carried away.
Disculpa si me desboqué.
I got a little carried away.
Me dejé llevar.
I admit, I got a little carried away today in the park. But, Captain, come on.
Lo admito, sobrepasé los límites en el parque pero, capitán, vamos!
Or i got a little carried away.
O tengo que llevarlo un poco.
Okay, maybe I got a little carried away.
Bueno, tal ve tengo uno pequeño a la distancia
OK, I got a little carried away.
Está bien, me emocioné un poco.
I got a little carried away.
Me puse un poco \ ~ llevar.
I got a little carried away. ljust really wanted to talk to you.
Me dejé llevar un poco. Realmente sólo quería hablar contigo.
I'm sorry. I got a little carried away there.
Lo siento, me emocioné un poco.
I got carried away a little.
Me he dejado llevar.
I kind of got carried away a little.
Me he dejado llevar.
- I guess he got a little carried away.
- Será que se excedió.
Oh, I'm sorry, Peg. I must have got a little carried away.
Siempre intentando ganarme.
I'll admit we got a little carried away, and it wasn't even all Franck's fault, although God knows I tried to blame him.
Admito que nos dejamos llevar, y no todo era culpa de Franck's, aunque yo siempre trate de echarle la culpa.
Oh, yes, you do, because I am late for a very important date, and I guess we got a little carried away here.
Sí, adelante, porque se me hace tarde para una cita muy importante. Y creo que nos entretuvimos con esto.
I guess I got a little carried away.
Creo que me entusiasmé.
So, Katie the reason I got so carried away is because I wanna turn that brownstone into a home for widows and orphans. A place where little tykes can fill their empty tummies and blue-haired ladies can play canasta to their hearts'content.
Entonces, Katie me dejé llevar por la ira porque quiero usar esa casa como residencia para viudas y huérfanos donde pequeños mocosos puedan llenar sus barriguitas y señoras mayores puedan jugar felizmente canasta.
Maybe I got a little carried away.
Tl vez exageré algo...
Oh, pardon me. I just got a little carried away.
Oh, perdónenme, solo me dejé llevar.
I needed a little tenderness. Maybe I got carried away. I didn't think.
Necesitaba un poco de ternura, y vale, quizá me embalé un poco.
I GUESS THINGS GOT A LITTLE CARRIED AWAY.
Lo siento. Creo que las cosas se descontrolaron.
I guess we got a little carried away with the whole post-slayage nap thing.
Creo que nos hemos pasado un poco con la siesta pos-caza.
I maybe got a little bit carried away when the cops came.
Quizá se me fue la mano cuando apareció la policía.
When things got tense I got carried away a little.
No lo sé.
Sorry, I just got a little carried away.
Lo siento, me he dejado llevar.
I just, uh, got a little carried away.
Yo solo... me dejé llevar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]