I hate to admit it Çeviri İspanyolca
304 parallel translation
I hate to admit it, but I haven't got a leg to stand on.
Odio reconocerlo, pero no tengo donde agarrarme.
I hate to admit it, but you're not bad.
- Odio admitirlo, pero no lo haces mal.
I hate to admit it, but this is my kid brother.
Odio admitirlo, pero él es mi hermanito.
What a despicable character, but as much as i hate to admit it, very brilliant. Oh, yes.
Qué tipo tan despreciable,... pero por mucho que odie admitirlo,... también brillante.
I hate to admit it, but someone isn't as slow as I am. I didn't send them.
Lamento admitirlo, pero alguien se ha adelantado.
I hate to admit it, but he's outguessed me.
Odio admitirlo. Él adivinó mis planes.
I hate to admit it, Sergio, but I think she only likes you.
Me disgusta admitirlo, Sergio, pero creo que se ha fijado en ti.
I hate to admit it, Mr. Baker... but youre a very discerning man.
Odio tener que reconocerlo, Sr. Baker, pero es usted un hombre muy perspicaz.
Now, I hate to admit it, but I think she's made a pretty good choice.
Odio admitirlo, pero creo que eligió bien.
I hate to admit it, Jack, but it's not a bad idea at all.
Odio admitirlo, Jack, pero la idea no está mal pensada.
I hate to admit it, but she's right.
Odio admitirlo, pero tiene razón.
I hate to admit it, but I guess that`s what I said.
Odio admitirlo, pero creo que eso fue lo que dije.
Well, I hate to admit it, but it has crossed my mind.
Bueno, odio tener que admitirlo, pero se me ha pasado por la cabeza.
- I hate to admit it, but I haven't.
- No, pero odio admitirlo.
I hate to admit it, but I confess a sneaking admiration for him.
Odio admitirlo, pero en parte Io admiro.
I hate to admit it, but I'm exhausted.
Odio admitirlo, pero estoy agotada.
Much as I hate to admit it, Mrs Massingale and Mr O'Flaherty are within their rights.
Aunque no me guste admitirlo, ambos están en su derecho.
I hate to admit it, but every time he touches me, I go out of my mind.
Odio admitirlo, pero cada vez que me toca, pierdo la cabeza.
You know, I hate to admit it, Barney, but I'm tired.
Odio reconocerlo, Barney, pero estoy cansado.
I hate to admit it, but this could mean the start of something great for Charlie Brown.
Charlie Brown campeón * Pero esto es el comienzo de algo grande Para Charlie Brown.
Much as I hate to admit it, Captain Koloth,
Aunque odie admitirlo, capitán Koloth...
- I hate to admit it, but war can be exciting.
Odio reconocerlo, pero la guerra puede ser emocionante.
Well, Doctor, as much as I hate to admit it, you ran that siege pretty well.
Doctor, odio admitirlo, pero lo hiciste muy bien.
And I hate to admit it, but, without you, it will lack power.
Y odio admitirlo pero sin ti, carecerá de fuerza.
I hate to admit it. I think I was really upset about Nancy.
Pienso que estoy enfadada por...
Father, I hate to admit it, and I hate myself for doing it, but I've dabbled in the occult.
Padre, odio admitirlo, y me odio por hacerlo... pero tuve un escarceo con lo oculto.
I hate to admit it but Carla just got in the book.
Me cuesta reconocerlo, pero Carla se ha ganado su espacio.
I hate to admit it, but he seems to be doing a excellent job.
Odio admitirlo, pero parece estar haciéndolo muy bien.
What really did it, and I hate to admit it, even now. What did it was... boredom.
Realmente fue, y odio reconocerlo incluso ahora lo que nos llevó a eso fue el aburrimiento.
You know, Hannibal, I hate to admit it... but I thought Face was beginning to look good.
Odio admitirlo, Hannibal pero pensaba que Face comenzaba a verse bien.
I hate to admit it.
Odio admitirlo.
I hate to admit it, but I'm enjoying it.
Odio admitirlo, pero estoy disfrutando.
You know, I hate to admit it but... sometimes you think like a man.
Odio admitirlo, pero... a veces piensas como hombre.
I hate to admit it, but he melts my Haagen-Dazs.
Me cuesta reconocerlo, pero me derrite mi Haagen-Dazs.
I hate to admit it, but you're right.
Me fastidia reconocerlo, pero tienes razón.
I hate to admit it, but for once in your life you're right. This is good coffee.
Odio admitirlo, pero por primera vez tienes razón. ¡ Qué buen café!
I hate to admit it, sir, but I was completely lost in the quiz.
Odio admitirlo, señor, pero estaba perdido en la prueba.
I hate to admit it, but I'm kinda relieved.
No debería decirlo, pero me ciento aliviado.
I hate to admit it, but they all look alike to me.
Para mí, se ven todos iguales.
I hate to admit it, but he used to like come in here and look in his clippings, just like you're doing.
Detesto decirlo pero le encantaba venir a revisar artículos sobre él.
I hate to admit it, but we seem to be getting soft.
No me gusta admitirlo, pero creo que nos estamos volviendo sentimentales.
You know, I hate to admit it, but this is the best burger I've ever had.
Sabes, odio admitirlo, Pero es la mejor hamburguesa que he probado.
As much as I hate to admit it,
Problema resuelto.
[Sam Narrating] As much as I hate to admit it, sometimes Al's right.
Aunque odie reconocerlo, a veces Al tiene razón.
[man narrating] I hate to admit it, but when I graduated from college,
Odio admitirlo, Pero cuando me gradué de la universidad,
I mean, I hate to admit it, but without Jane I'd be just another creep in a cape.
Odio tener que admitirlo, pero... Sin Jane sería sólo otro imbécil con capa.
Yeah, I hate to admit it, but I was actually kind of dreading this date.
Odio admitirlo, pero no tenía grandes esperanzas con esta cita.
Colonel, I hate to say this, I hate to even admit it.
Coronel, odio decir esto, Odio incluso admitirlo.
I'm 20. I just hate to admit it.
Pero odio reconocerlo.
If it's of any good to you, I hate him too, For having understood what was so much my own, so private that I didn't even admit it to myself.
Si te puede servir de algun consuelo, yo lo odiaba también, por haber dado cuenta de lo que era solo mío, tan íntimo que lo esconderia a mi propia alma, si pudiese.
- "Unified and dedicated"? I know you hate to admit it, but when it comes to this stuff, he can be very...
Eso explicaría dónde se fue la chica por la tarde.