I hate to say this Çeviri İspanyolca
418 parallel translation
I hate to say this, sir, but Mr. Hastings might have been doctoring those accounts. ( SIGHING )
Siento decirlo, señor, pero podría el Señor Hastings haber alterado esas cuentas.
I hate to say this, but I like you.
Te odio, pero a la vez te admiro.
I hate to say this, but in a war of commerce, the North must win.
Odio decirlo pero en una guerra comercial, el Norte vencería
Frank, I hate to say this but I wasn't ever homely, so...
Frank, odio decirlo nunca fui muy hogareña, así que...
Really, Mr. Carlisle, I hate to say this to you... but you simply must have hospital care.
En verdad, Sr. Carlisle, odio decirle esto... pero simplemente necesita estar hospitalizado.
I hate to say this...
Odio tener que decir esto.
I hate to say this but you better start getting used to being lonesome.
Yo te avisaré. Odio decir esto, pero más vale que te acostumbres a estar sola.
Well, I hate to say this Mrs. Tyler, but... sometimes we don't know the people we live with.
Odio decir ésto, Mrs. Tyler, pero a veces no conocemos a la persona con la que vivimos.
Maggie, I hate to say this, but you're going to have to face a few facts.
Maggie, odio decir esto, pero tendrás que enfrentar algunas realidades.
Well, it sounded as if I hate to say this but it sounded as if he was thinking of quitting.
Bueno, parece una locura. Pero sonaba como que estaba pensando en dejarlo.
Colonel, I hate to say this, I hate to even admit it.
Coronel, odio decir esto, Odio incluso admitirlo.
I hate to say this, Chris but I don't think you are a real writer and I don't think really you have a talent
Odio decírtelo, pero no tienes madera de escritor ni talento. ¡ Ay, Chris!
Sam, I hate to say this, but I don't believe you.
Odio tener que decirte esto, pero no te creo.
I hate to say this... but I think that what she's thinking of with him is marriage.
Odio decirlo... pero creo que planea casarse con él.
- I hate to say this...
- Odio decir esto...
- I hate to say this, but you were right.
- No me gusta decirlo, pero tenías razón.
Well, I hate to say this, Max, but I think your idea will work.
Creo que tu plan funcionará.
I hate to say this.
Odio decir esto.
I hate to say this... It is your house... We don't believe in saying "no" to the children.
Detesto decir esto, ésta es tu casa... pero no creemos en decirles "no" a los niños.
Betsy, I hate to say this, but I've noticed a change in you lately.
Odio decirlo, pero has cambiado.
I hate to say this, but, uh, you called me a little too late.
Lamento decir esto, pero me llamaron demasiado tarde.
[Shouting] Having children myself, I hate to say this... but hanging is too good for you!
¡ Como soy madre, detesto decir esto... pero la horca es demasiado buena para Uds!
I hate to say this.
Lamento confesarlo.
I hate to say this, but Greg's right.
Odio decir esto, pero Greg tiene razón.
I hate to say this, Danny Boy, but you look terrible.
No me gusta decirte algo así, pero tienes un aspecto horrible.
I hate to say this, Sir Charles, but maybe there ´ s no clue here.
Lamento tener que mencionar esto, - pero quizá no hay clave en las fotos.
HIS FAMILY WAS- - OH, I HATE TO SAY THIS,
Su familia fue... odio decir esto.
Well, I hate to say this, But that's Swifty.
Bueno, odio decir esto, pero ese es Swifty.
Besides, I hate to say this to your face, but the cops are tight with Yamashiro.
Además, odio decírtelo a la cara, pero la policía está de lado de Yamashiro
I hate to say this, but could you pay us once in a while?
Odio decir esto, ¿ Pero podría pagarnos tan solo una vez?
I hate to say this, Jim, but you got a big mouth. You know that?
Siento decirte esto, pero eres un bocazas.
( cowboy drawl ) : Jeb, I hate to say this, but I'm in love with your buffalo.
Jeb, odio decir esto, pero estoy enamorada de tu búfalo.
I hate to say this, but all the girls say that they're scared of your mother.
No quiero ofenderte pero a mis niñas les da un poco de miedo la vieja.
- Shelley, have you...? - People, I hate to say this. But if we don't sit down right away, that roast beef is going to be inedible.
- Si no nos sentamos a cenar la carne no se podrá comer.
You know, I hate to say this sort of thing, but Traken hospitality isn't what it used to be.
Verás, odio decir este tipo de cosas, pero la hospitalidad Traken no es la que solía ser.
I hate to say this, but we're in serious trouble!
Odio decir esto, pero estamos en serios problemas.
I hate to say this, but this isn't the way I thought it would be at all.
No quería decirlo, pero esto no se parece en nada a como me lo imaginé.
I hate to say this but I think we owe Eddie and Greg a favor.
No me gustaría decirlo Pero Eddie y Greg nos hicieron un gran favor
Well, I hate to say this, but I believe that Babe is ill.
Odio decir esto pero creo que está enferma.
I hate to say this, but there's something in your hair.
Odio decírtelo, pero tienes algo en el pelo.
I hate to say this, sir, but I love you when you're mad.
Odio decir esto, señor. - me encanta cuando se enoja.
I hate to say this, but the hanky panky will have to stop for a while.
Odio decir esto, pero nuestros encuentros tendrán que parar por un tiempo.
I hate to say this, but he's terrific.
Odio decirlo, pero es magnífico.
I hate to say it Miss. Creighton. But I'm afraid this is goodbye.
Lamento decirlo, Srta. pero me temo que es la despedida.
I hate to think what your father will say about this.
No puedo ni pensar en lo que dirá vuestro padre.
I hate to be the one to say it, but where is Rita right this minute?
No quisiera tener que decirlo, pero, ¿ dónde está Rita en este momento?
I hate to have to say this but this lady bears the mark of death.
Odio tener que decir esto, pero esta mujer lleva la marca de la muerte.
Eccentric multimillionaire Montgomery Brewster..... is electrifying crowds and is starting to show up in the polls. All this reporter can say is I hate to see what he could do if he was serious.
El excentrico multimillonario, Montgomery Brewster..... esta electrificando la multitud, y comienza a mostrarse en las votaciones todos los informes pueden decirlo lo mismo, odio pensar que podria hacer el si fuese serio.
I hate to say it, but I knew something like this was gonna happen.
Detesto decirlo, pero yo sabía que algo así iba a suceder.
I hate what I'm about to say, and I pray to God it's not true, but I think you're doing this to draw me out, to force me to make a stand.
Odio lo que voy a decir, y ruego a Dios que no es verdad, pero creo que estás haciendo esto para llamar la me out, para obligarme a adoptar una postura.
I'd hate to use up your film to say this
No quisiera utilizar tu película para decir esto.