I have no idea what's going on Çeviri İspanyolca
151 parallel translation
I have no idea what's going on.
No tengo ni idea de lo que ocurre.
I've come to see you, you have no idea what's going on in the convent.
He venido solo a verte un minuto. Hacía tiempo que no venía aquí, pero ni te imaginas lo que pasa en el convento.
- Yes, well, look, if you'll just untie my hands, I think I have an idea of what's going on.
¿ Por qué no me desatáis las manos? Creo que tengo una idea de lo que pasa.
I have no idea of what's been going on... who's married and who's not.
No sé nada de lo que ha pasado. Si os habéis casado...
I have no idea what's going on here.
No tengo idea de que está sucediendo.
I swear I have no fucking idea what the hell's going on!
Te juro que no tengo la mas puta idea que mierda esta pasando!
I have no idea what's going on.
No tengo idea qué sucede.
Everything's going to be ok. I have no idea what's going on here, but...
No tengo idea de lo que está sucediendo pero...
IN SOME MANNER THAT DOESN'T MAKE ANY SENSE AT ALL. I'M AFRAID I HAVE NO IDEA WHAT'S GOING ON.
Me temo que no sé lo que está ocurriendo.
Die? I've no idea what's going on. I'll do what I have to.
Mire, yo no sé de qué va todo esto, pero haré lo que sea.
Look, I have no idea what's going on but... I think you'd better put it out.
No sé qué diablos pasa aquí pero... creo que sería mejor que lo apagara.
It says, "I have absolutely no idea what's going on."
dice, "no tengo ni idea de lo que esta pasando."
I have no idea what's going on.
No tengo idea de a dónde voy.
- Awesome. Oh, man, I have no idea what's going on.
Oh, hombre, no sé qué pasa.
I have no idea what's going on...
No lo puedo creer...
To be honest, most of the time I have not the slightest idea what ´ s going on in your mind.
Para ser honesta, la mayor parte del tiempo no tengo ni idea de qué se te pasa por la cabeza.
I have no idea what's going on.
No tengo idea de que pasa.
Oh--I have no idea what's going on
No tengo idea de que es lo que está pasando. Da igual. ¿ Quieres tu regalo?
Without having talked to Jon, I have no idea what's going on.
sin haber hablado con Jon, no tengo ni idea de lo que pasa.
- I have no idea what's going on, but I am excited!
¡ No tengo idea de lo que pasa, pero estoy emocionado!
I have no idea what's going on, but I am excited!
¡ No tengo idea de qué sucede, pero estoy emocionado!
I have no idea what's going on.
¿ Por qué? No tengo idea que está pasando.
Look, I can't be in the press room and suddenly be hit with kidnapped drug enforcement agents, for god's sake and I have to stand up there and have no idea what's going on and these people think I'm hopelessly out of the loop
No puedo estar en la sala de prensa, de repente soy atacada con preguntas de secuestro, drogas y agentes de la DEA. Y tengo que estar ahí parada sin tener idea de lo que pasa. Y esa gente cree que no sé hacer mi trabajo.
So he's sitting there, I have no idea what's going on, and suddenly he kisses me.
Se sentó a mi lado y, antes de que me diera cuenta... me besó
Because frankly, I'm confused. You kissed me, then I didn't hear from you. Then we went on a date, which I had to ask you out for and now I have no idea what's going on, and usually I do.
Porque, francamente, estoy confusa... me besaste y no supe nada de ti hasta que tuvimos una cita que yo no te pedí
I have no idea what's going on between you two right now.
No tengo idea de qué está sucediendo entre ustedes dos.
Ok, fine. I have no idea what's going on with you.
Está bien, no tengo ni idea de lo que te pasa.
I have no idea what's going on.
- No tengo ni idea de lo que pasa.
Please don't leave I have no idea what's going on here
Por favor no te vayas, no sé qué está pasando.
I have no idea what's going on.
No tengo idea de lo que ocurre.
I have no idea what's going on here.
No tengo idea de lo que está sucediendo aquí.
Am I the only one here who doesn't have a clue to what's going on?
¿ Soy el único aquí que no tiene ni idea de lo que está pasando?
I have no idea what's going on.
No tengo idea de qué está pasando.
I have no idea what's going on... 294 ) } To be continued
¡ No entiendo que es lo que pasa...!
Look, I have no idea what's going on.
No tengo ni idea de por qué está sucediendo esto.
I have no idea what's going on.
No tengo idea de lo que pasa.
I have no idea what's going on... 304 ) } Release of the two
No entiendo que es lo que pasa... [Ambos liberados al mismo tiempo]
I don't have a clue what's going on.
Yo no tengo ni idea de lo que está pasando.
i have no idea what's going on
No tengo idea de lo que sucede.
Melinda, I have no idea what's going on.Should I be scared?
Melinda, no tengo idea de lo que sucede. ¿ Debo asustarme?
At this point, jeff, i have no idea what's going on.
En este punto, Jeff, no tengo idea de lo que pasa.
I realize you have no way of grasping what's going on here.
Sé que no tiene idea de lo que está pasando aquí.
I have no idea what's going on between the two of you, but you have no right lecturing me about anything!
No sé qué pasa entre ustedes dos, ¡ pero no tienen derecho a sermonearme sobre nada!
Tommy, I have no clue what's going on in here, but we get sugar for breakfast!
Tommy, no tengo ni idea de que está sucediendo aquí, ¡ Pero tenemos azúcar para el desayuno!
I spent the last 16 year of birthday money on my first and last month's rent, and I have no idea what going to do.
Gasté el dinero que ahorré en mis 16 años en la renta del mes pasado y... no tengo idea de lo que voy a hacer.
I have absolutely no idea what's going on.
No tengo ni idea lo que está sucediendo.
Can I just say to the listeners at home, I have no idea what's going on now.
¿ Puede decir a los radio oyentes que no tengo ni idea de lo que está pasando?
God, No idea who this guy and I have no idea who you are. not know what's going on, but saying that killing me. If you hear me, help me!
Por favor, por Dios Santo, no tengo idea de quién es este tipo no sé quién es Ud. no sé qué pasa pero dice que me matará si no me ayuda, si puede escucharme, ayúdeme.
Look, I have no idea what's going on in your head right now... and I'm not sure I want to know
Mira, no sé qué te pasa por la cabeza ni sé si quiero saberlo
I haven't the faintest idea what Miss What's-Her-Face was going on about, and I tell you, it couldn't have been that riveting because I did blank out, for a second, two seconds, who cares?
No tengo la más remota idea de la Srta. Cual-Es-Su-Cara que era lo que murmuraba, pero no podía ser tan emocionante, porque me quedé en blanco por un segundo - dos segundos - ¿ a quién le importa?
No, I think I might have an idea what's going on down here.
No, creo saber qué pasa ahí abajo.