I just wanted to let you know Çeviri İspanyolca
846 parallel translation
I just wanted to let you know where you stood, that's all.
Yo sólo quería hacerle saber cuál era su posición, es todo.
I just wanted to let you know where you two stand.
Quiero que sepan cuál es su situación.
My wife will be down shortly, and I just wanted to let you know that whatever happens, I personally have nothing against you, Lindell.
No. Mi esposa bajará pronto y solo quería que supieras lo que sucede. Yo, personalmente, no tengo nada contra ti, Lindell.
I just wanted to let you know how much we appreciate this, your riding along with us.
Sólo quería hacerle saber cuánto apreciamos esto... que cabalgue con nosotros.
I just wanted to let you know the offer still stands, if and when.
Sólo quería que supieras que la oferta aún sigue en pie.
I just wanted to let you know.
Sólo quería que lo supieras.
Look, I know we didn't meet... under the best of circumstances... but I just wanted to let you know... that I feel like a total jerk for what happened.
Sé que no nos conocimos bajo las mejores circunstancias, pero quiero que sepas que me siento como imbécil por lo que pasó.
I just wanted to let you know I'm here with the car.
Sólo quería hacerle saber Estoy aquí con el coche.
Yeah, well, I just wanted to let you know that I'm officially declaring us as an item officially over.
Pues veras, quiero que sepas que vamos a registrar oficialmente que cortamos.
I just wanted to let you know... that we won the union election 80 to 61... and I'm real happy.
Sólo quería avisarte que ganamos... La elección sindical 80 a 61... y estoy muy feliz.
- I just wanted to let you know.
- Solo queria que lo supiera.
look, i don't know if you can hear me, but i just wanted to let you know i'm okay.
Miren, no se si pueden oírme. Pero solo quiero que sepan que estoy bien.
I just wanted to let you know that everything's going to be ok. It's going to be alright.
Quiero que sepas que todo va a estar bien.
I just wanted to let you know I'm really looking forward to this exciting and academically enriching trip.
Sólo quería que supiera que realmente estoy expectante a este excitante y académicamente enriquecedor viaje.
No, I just wanted to let you know that I've sent a little surprise over for you.
Solo quería comentarle que le he mandado una pequeña sorpresa.
I just wanted to let you know that I'm going to leave Paris for a while.
Sólo os quería decir que me voy a ir de París una temporada.
I just wanted to let you know, Morse is all set for tonight.
Sólo quería que supieras que está listo lo de esta noche con Morse.
I just wanted to let you know that... I packed my things, and... I'll be gone.
Solo queria dejarte saber... que empaque mis cosas... y me iré.
I just wanted to let you know that I'm really sorry that happened.
Quería decirle que lamento mucho lo sucedido.
Well, I just wanted to let you know that you can go away to school if you want.
Solo quiero que sepas que puedes irte a la universidad que quieras.
- And - I just wanted to let you know that we've been discussing you at some of our meetings, and we'd be very interested in doing something.
- Y quería que supieras que hemos hablado de ti en las reuniones y estamos muy interesados en hacer algo.
Listen, I just wanted to let you know that he's out.
Escucha, sólo quería que sepas... que él salió.
I just wanted to let you know, you're doing a fantastic job.
Sòlo quiero que sepas que lo estàs haciendo estupendamente.
I just wanted to let you know I think what you're doing is great,
Quiero que sepas que lo que haces es estupendo,
Oh, no, it's all right. I just wanted to let you know that I'm gonna be moving in with Uncle Joe for a while.
Solo vine a avisarte que voy a vivir con el Tio Joe por un tiempo.
I just wanted to let you know. I'm on my way back.
Solo quería que supieras que me regreso.
Thank you. I just wanted to let you know some of the things...
Gracias. Solo quería que supieran algunas cosas...
I just wanted to let you know that even though this was a difficult experience I really learned a lot.
Sólo quiero que sepas que aunque fue una experiencia difícil aprendí mucho.
I just wanted to let you know that I know.
Solo quería que supieras que lo sé.
I just wanted to let you know everything's cool.
Solo quería que supieras que está todo bien.
But I just wanted to let you know that we're still on schedule, and I'll be seeing you in exactly 6 days. Hyah!
No puedo hablar mucho pero quería decirte que todo marcha como planeado y que te veré dentro de seis días.
Sir, I just wanted to let you know this is not a rubber-stamp situation, that's all.
Solo deseaba hacerle saber que este caso no es un simple trámite, es todo.
I just wanted to let you know what I decided.
Sólo quería decirte lo que he decidido.
About your promotion, I-I just wanted to let you know... that even though you've been promoted... ahead of a lot of other people that have been here a lot longer than you... that, uh, nobody seems to resent you.
Acerca de su promoción, l-Sólo quería hacerle saber... que a pesar de que ha sido promovido... por delante de un montón de otras personas que han estado aquí mucho más tiempo que tú... que, eh, nadie parece que le molesta.
Well I just wanted to let you know I'm sorry.
Sólo quiero que sepas que lo siento.
ANYWAY. I JUST WANTED TO LET YOU KNOW.
De todos modos, sólo quería que lo supieras.
Daddy, I just wanted to let you know that even though some of these demented lowerclassmen think this Wally Sparks is funny, I find the man a complete and total abomination.
Papá, solo quería que supieras que aunque algunos locos bajos piensen que Wally Sparks es cómico, yo hayo que el hombre es un completamente repulsivo.
But I just wanted to let you know these are just preliminary sketches.
Pero quiero hacerles saber que sólo son bocetos preliminares.
I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know,
Iba a intentar hacer las cosas bien, y disculparme, y solamente quería que ella supiera que yo no,
HE'S IN SOLITARY ANYWAY. I JUST WANTED YOU TO LET HIM KNOW THAT I COULDN'T WAIT.
Sólo quiero que le digas que no pude esperar más.
Just wanted to let you know I will pay everything, I mean the whole thing.
Sólo quería decirte, que les pagaré todo, me refiero a todo completo.
I'm coming home. Just wanted to let you know.
Voy para allá, quería avisarte.
I don't expect you to let me see your daughter right off, sir, but I just wanted to stop by and let you know... that it wasn't some wild story I made up in Florida.
No espero que me deje ver a su hija de inmediato, señor, pero quería pasar a saludar y hacerle saber... que no era ningún cuento chino que me inventé en Florida.
Just wanted you to know I was the one who let that punk go yesterday.
Solo quería que supiera que fui yo quien dejó libre a ese maleante de ayer.
I just wanted to let you know that I had to work late, but I'll call again when I get home.
Quería decirle que trabajo hasta tarde esta noche. Te llamaré otra vez cuando llegue a casa.
I wanted to let you know I understand you want to put all that embarrassing stuff behind you and just move on and have a fresh start.
Quería que supieras que entiendo que querías colocar todo ese embarazoso momento en el pasado y sólo moverte para tener un comienzo limpio.
I'll let you know if I land a job. I know you're very concerned. Yeah, well, I just wanted Lynn to know what she would have had ahead of her.
fue muy considerado de tu parte, hablar de mi futuro delante de Lynn solo quería que supiera lo que le espera si se va contigo
I just wanted to let you know.
Quería que lo supieras.
I just wanted to let you all know... that as of next week we'll be moving over to the north side of the mountain.
Quería contarles que la semana que viene nos mudaremos al lado norte de la montaña.
I just wanted to let you all know that tonight, we raised just over $ 20,000.
Yo sólo quería hacerles saber que esta noche juntamos un poco más de $ 20.000.
Hey, I wanted to say, if you need any research for your story just let me know.
Si necesitan ayuda con la investigación, cuenten conmigo.