I knew you'd be here Çeviri İspanyolca
188 parallel translation
Gabriel, I'm so happy. I knew you'd be here.
Buenos días Gabriel.
I knew you'd be here. I don't know how. I just knew it.
Sabía que te encontraría aquí.
I knew you'd be here tonight.
Sabía que estarías aquí.
I knew you'd be here.
Sabía que te encontraría aquí.
If I knew you'd be here, you'd be right.
De saber que estabas aquí, habrías acertado.
I made sure he knew you'd be here.
Me aseguré de que supiera que vendrías aquí.
I knew you'd be here.
Sabía que estarías aquí.
You knew I'd be here.
Sabías que estaría aquí.
- I knew you'd be here.
- Sabía que estarías aquí.
You knew I'd be here.
Sabías que aquí estaría.
But I knew he'd be safer here with one of you.
Pero sabía que iba a estar más seguro con vosotros.
- I knew you'd be here.
- Sabía que estaría aquí.
I knew you'd be here.
Sabía que Vd. estaría aquí.
But after what happened to you on the road I knew they'd be here tonight.
Pero después de lo de la carretera, sabía que estarían aquí esta noche.
If I came and admitted that I knew nothing about biology and then lectured you on it, you'd be angry and quite right but after 40 years in the laboratory you feel quite capable of coming here and telling me my business
Si yo admitiera que no sé nada de biología y luego lo adoctrinara sobre eso, usted se enfadaría con toda razón. Pero tras 40 años en su laboratorio se cree capacitado para criticar mi trabajo.
I knew you'd be here some day.
Sabía que llegaría este día.
I guess he knew you'd be here, Mr. Ambassador.
Él sabía que Ud. estaría aquí, señor embajador.
I knew you'd be here tonight.
Supe que estarías aquí esta noche.
Somehow I knew you'd be here.
De algún modo, sabía que estaría aquí.
I guess, I knew, you'd be here.
Supongo que sabía que estarías aquí.
I knew we'd be late. Herman, if you hadn't spent so much time reading that joke book, we could've been here an hour ago.
Herman, si no te hubieses demorado leyendo tu libro... habríamos llegado hace una hora.
- Somehow I knew you'd be here too.
- Y sabía que tú también estarías.
Neda stopped hoping, but I knew you'd be dying to see what I have here.
Neda había perdido la esperanza. Pero yo sabía que ardería en deseos de saber lo que he preparado.
You knew I'd be here alone.
Sabías que estaría aquí solo.
You knew I'd be here this morning.
Sabías que vendría esta mañana.
I'm yours. Knew you'd be here.
Soy tuya, sabía que estarías aquí.
I knew you'd be here.
Estaba seguro de que le encontraría aquí.
I knew you'd all be here.
Sé que están todos aquí.
- I knew you'd be here. - I missed my train.
Sabía que estarías aquí.
I knew it, you'd have to be here.
Sabía que tenías que estar aquí.
General Yin, I knew you'd be here To "welcome" the lnspector-general
General In, sabía que estaría aquí... para darle "la bienvenida" al Inspector General
Hung Hsi-kuan, I knew you'd be here
Hung Hsi Kuan, sabía que estarías aquí.
You knew I'd be here.
Usted sabía que me encontraría aquí.
- I knew you'd be here, so...
Sabía que estarías aquí, pero...
Knowing your trouble with the law and all, I still knew you'd be here.
Aún con sus problemas con la ley, sabía que aquí estarían.
I knew if you got my message in time, you'd all be here. Thank you for comin'.
Sabía que si recibían mi mensaje, vendrían.
I knew you'd be here.
Sabia que estarias aquí
I knew you'd be here, so I had to be here, too.
Sabía que vendrían, así que tuve que venir, también.
I took the job touring instead of staying in Philadelphia because the tour came to L.A. and I knew you'd be here.
Tomé el trabajo para la gira a Los Ángeles porque sabía que usted estaría aquí.
Well, of course, I knew you'd be here.
Bueno, por supuesto, sabía que estarías aquí.
I didn't even go to Snack Bar Budapest, I knew you'd be here
Aun no fui a Snack Bar Budapest, sabía que estarías aquí
I knew you'd be here tonight.
Sabía que ibas a estar aqui.
Oh, you thought I wouldn't be here after you've come all the way from America? I knew you'd be here.
- ¿ Creían que no vendría a recibirlas de Estados Unidos?
If there's anything you need here in New York, Mr. Stein will be happy to... D'Alli, on my knees, on my knees, if I knew this man was a friend of yours... I'm sure if there's anything you need here in New York, Mr. Stein would be most happy...
el Sr. Stein estará encantado... si hubiera sabido que este hombre es tu amigo... el Sr. Stein estará encantado...
I knew you'd be here.
Sabía que vendrías.
I knew you'd be here.
Sabia que vendrias.
Quark, I knew you'd be lurking around here someplace.
Quark. Sabía que estarías merodeando por aquí.
It stands for "See, I knew you'd be here."
Significa "Ves, sabía que ibas a estar aquí."
I knew you'd be here.
Sabía que estarías aquí
If I knew, do you think I'd be standing here talking to you?
Si lo supiera, ¿ cree que estaría aquí hablando con Ud.?
If I knew that, do you think I'd be lying here listening to this?
Si supiera eso, ¿ crees que estaría aquí acostada escuchando esto?