I know that sounds crazy Çeviri İspanyolca
158 parallel translation
I know that sounds crazy, but I heard some music tonight... something they call "jazz."
Le sonará a chino, pero he estado escuchando cierta música, algo que llaman "jazz."
I know that sounds crazy.
Ya sé que suena raro.
I know that sounds crazy, but if anything happens... don't leave me over there.
Si me pasa algo no me dejes allá.
I know that sounds crazy...
Parecerá una estupidez...
I know that sounds crazy with six husbands, but, you see, i've never had a... you-know-what.
Sé que suena a una locura con seis maridos. Pero, verás, yo nunca he tenido un ya sabes qué.
I know that sounds crazy, but... It's like when people you love die- - You feel like you should have died, too.
Sé que le sonará loco pero, cuando las personas que amo mueren, siento que tendría que morir también.
I know that sounds crazy, but... y ou're right.
Sé que suena como una locura, pero...
I know that sounds crazy, and I know that I am one of those anxious stage mother, I get that.
Lo que voy a intentar es hacerle muchas preguntas... y me dará la respuesta que yo quiero. Preguntas suaves.
I know that sounds crazy to you.
Sé que le parecerá una locura.
I know that sounds crazy, and you're thinking, "This poor girl has flipped".
Sé que suena loco y piensa que estoy demente.
Yeah, look, I know that sounds crazy, but how do you explain this?
- Oiga sé que parece una locura, pero como explica esto?
I know that sounds crazy.
Sé que suena disparatado.
I know that sounds crazy, but...
Sé que eso suena loco, pero...
I know that sounds crazy but listen Randy, I've been collecting evidence.
Sé que parece una locura, pero oye, Randy, he estado juntando pruebas.
I know it sounds crazy and illogical, but that's the way it is.
Sé que suena loco e ilógico, pero así es.
Look, I know this sounds crazy if you don't know me... ... but people that know me think it's quite normal.
Miren, sé que esto suena raro si no me conocen pero la gente que me conoce piensa que es bastante normal.
I don't know, but I've got a feeling that... I know this sounds crazy, but if I should do an autopsy... I think I'd find every organ in perfect condition... as perfect as the body is externally... everything in working order.
No lo sé, pero tengo el presentimento de que... bueno, sé que suena loco pero..., si le hiciera una autopsia... creo que encontraría todos los órganos en perfecta condición... tan perfectos como luce por fuera... todo en perfecto estado.
I know it sounds a little crazy, but just by coincidence, I noticed that the days the belt is in a state of flux, the Celtics are always beaten.
Parecerá una locura, pero sólo por coincidencia, he notado que cuando el cinturón está en estado de flujo, los Celtics siempre pierden.
I wonder if you know just how crazy that sounds, Mr. President.
¿ Supongo que se da cuenta de lo loco que eso suena, Sr. presidente?
I don't know about you, but that sounds pretty crazy to me.
No sé a ti, pero a mi me parece una locura.
I know it sounds crazy but I am sure that I'm right.
Sé que suena loco, pero estoy seguro que es la verdad.
I know it sounds crazy, but I loved that gun.
Sé que suena loco pero amo a esa arma.
It sounds crazy, I know, but that's exactly what it's like.
Parece una tontería, lo sé, pero es exactamente igual.
Yeah, all right. I know it sounds crazy... but when I saw that body back there, I didn't feel anything like I used to. Nothing.
Sé que parece una locura, pero cuando vi ese cuerpo ahí... no sentí nada de lo que sentía, nada.
I know it sounds crazy, but that's exactly what he's doing.
Sé que parece una locura, pero eso es exactamente lo que hace.
Sounds crazy, I know, but that's what she told me.
Ya sé que parece increíble, pero eso fue lo que me dijo.
I know exactly how crazy it sounds. That's the problem.
Sé que es una mierda, Ese es el problema.
You know, this sounds so ridiculous, but I have this crazy feeling that everybody here knows something I don't.
Esto suena ridículo, pero tengo la extraña sensación de que todos sabéis algo que yo no sé.
I know it sounds crazy, but that's where he'd be going.
se que suena loco, pero ahí es donde el a estado hiendo.
I know that this sounds crazy... but I think I love you.
Mira, yo sé que parece una locura pero creo que te quiero.
And I know that this sounds crazy... ... but it's as if I have always known you were out there.
Y se que suena loco pero es como si siempre hubiera sabido que tu estabas fuera de aquí.
I know it sounds kind of crazy but I feel that whatever tangible evidence I have of my parents'existence is slowly being chipped away.
Sé que parece una locura pero siento que la evidencia de la existencia de mis padres desaparece lentamente.
I know it sounds crazy, but I just keep seeing her in that ponytail and that parochial school uniform.
Sé que suena loco, pero yo sólo sigo viendo ella en esa cola de caballo y ese uniforme escuela parroquial.
I know it sounds crazy, but that's what happened.
Sé que suena a locura, pero eso es lo que pasó.
I know it sounds crazy but the patients that were prayed for, 11 ş % ş fewer heart attacks and strokes.
Sé que suena insensato los pacientes por los que rezaron sufrieron un 11 % menos de ataques.
Dan, I know that this whole thing sounds very crazy...
Dan, sé que todo esto suena muy loco...
I know that sounds crazy.
Sé que esto suena como una locura.
Look, I know it sounds crazy, but I can't tell you the rest until you promise that you won't try to contact him.
Sé que suena descabellado, pero no puedo contarles más hasta que prometan que no intentarán contactarlo.
I know it sounds crazy, I know that.
Sé que parece una locura, lo sé.
I know this sounds crazy and there's... part of me that wishes this had never happened... but there's part of me that's glad it did.
Sé que parece una locura pero hay una... parte de mi que desea que esto no hubiera pasado... pero hay una parte que se alegra de que pasara.
No, I know that it sounds crazy. I just...
- No, no... ya sé que parece una locura, pero yo...
I know this sounds crazy, but it implied that we were a couple.
Sé que suena loco, pero implicaba que éramos pareja.
I know it sounds crazy but I think that was the day the illness began in her body
Sé que suena loco.. - pero creo que fué el dia en que ella enfermó
John, I know it sounds crazy but we've been able to assemble a puzzle down here using elements of the shuttle and the nukes to come up with a plan that actually works.
John, sé que suena raro pero hemos podido unir un rompecabezas usando elementos de la nave y las armas para hacer un plan que funciona.
Sarah, I know this sounds crazy but we think that that painting is haunted.
Sarah, sé que parece una locura Pero creemos que esa pintura está encantada.
I know that sounds crazy, but...
Él no es humano.
I know it sounds crazy, but that's how he died.
Se que suena raro, pero es así como murió.
Believe me, I know that it sounds crazy, but... it's my gift.
Créeme, sé que suena loco, pero es... mi don.
I know it sounds crazy, but when I drew that church... What if your father's trying to communicate something through me?
Sé que parecerá una locura pero cuando dibujé la iglesia... pensé que quizá tu padre intentó comunicarse a través de mí.
I know this sounds crazy, but he pointed me in the direction of that tube.
Se que parece una locura pero me señaló hacia el tubo.
I know that that sounds crazy, but Patrick sticks to a routine.
Sé que suena ridículo, pero Patrick tiene una rutina rígida.