English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I learned that the hard way

I learned that the hard way Çeviri İspanyolca

98 parallel translation
I learned that the hard way.
Me enteré de que la manera difícil.
I learned that the hard way when his program almost self-destructed.
Lo aprendí de la forma difícil, cuando su programa casi se autodestruyó.
I... I learned that the hard way.
Si realmente aman a alguien, deben trabajar juntos, como un equipo.
I learned that the hard way last Easter when I talked about taking on three clients at the same time
Yo lo descubrí, cuando hablé de atender a 3 clientes a la vez.
But, j.t., I gotta warn you, I'm very hands-on. I learned that The hard way.
Pero J.T., debo advertirte me involucro mucho.
I learned that the hard way.
Lo aprendí a las malas.
I learned that the hard way.
Yo aprendí eso a las malas.
I learned that the hard way.
Aprendí eso por la malas.
I learned that the hard way.
Lo aprendí por la vía dura.
I learned that the hard way.
Y lo descubrí a la mala.
I learned that the hard way.
Lo aprendí de la forma más difícil.
I learned that the hard way.
- Tuve que aprenderlo por las malas.
Yeah, I learned that the hard way.
Ya, lo aprendí por el camino difícil.
I learned that the hard way.
Lo he aprendido a las malas.
I learned that the hard way, when I was, uh... Climbing on Wye Creek in New Zealand a couple years back.
Yo lo aprendí de la peor manera cuando estuve, escalando en Wye Creek en Nueva Zelanda hace un par de años.
I learned that the hard way, senior year, spring break.
Lo aprendí por la vía dura, último año, vacaciones de verano.
I learned that the hard way with your mother.
Yo lo aprendí con tu madre de la forma más dura posible.
Jade and I learned that the hard way.
Jade y yo aprendimos eso a las malas.
I learned that the hard way.
Lo aprendí de la forma más dura.
I learned that the hard way.
Aprendí eso por las malas.
As a matter of fact, an old Filipino trick that I learned the hard way... from Capt. Bonifacio's grandfather.
Conozco un truco filipino que me enseñó el abuelo... del Cap. Bonifacio hace ya unos años.
I learned the hard way that people like that aren't made, they're evolved.
Aprendí de la manera difícil que las personas así no se hacen evolucionan.
I did. And I learned that lesson the hard way.
Yo, u lo aprendí de la peor manera.
But, Ambassador, I've learned the hard way that governments deal... in matters of convenience, not conscience.
Pero, embajadora, he aprendido por las malas que los gobiernos se ocupan... de asuntos de conveniencia, no de conciencia.
I learned that one the hard way.
Me costó aprenderlo.
Anne, I have been in this job for nearly four years... and I have learned the hard way... that there are no absolutes.
Anne, hace casi cuatro años que cumplo esta tarea y he aprendido, a las malas... que no existe ningún absoluto.
I learned that from Tova Borgnine the hard way.
Lo aprendí de Tova Borgnine de la peor de las maneras.
I learned the hard way that the energy dampening properties of this device can disrupt fundamental forces.
Aprendí de la manera difícil que este dispositivo posee la capacidad de anular la energía mística.
I learned that lesson the hard way... still waiting for it to completely grow back ( laughing )
Aprendí esa leccion a las malas... todavia espero que crezca completamente otra vez.
I learned that one the hard way.
Lo aprendí a fuerza de golpes.
I've learned the hard way that people keep secrets for a reason, even from the people they're closest to.
He aprendido a la fuerza que la gente guarda sus secretos por una razón. Incluso de la gente más cercana a ellos.
Yeah, I learned that one myself, the hard way.
Sí, aprendí esa por mi mismo, de la forma difícil.
Learned the hard way that I didn't want to be the guy standing over somebody when they took their last breath.
Aprendí lo duro que es estar junto a alguien, cuando toman su último suspiro...
I learned that one the hard way.
Aprendí eso por el camino difícil.
That's what I've learned to do the hard way.
Eso aprendí a hacer a las duras.
Learned that lesson the hard way, I did.
Yo aprendí esa lección por las malas.
I learned that the hard way.
Lo aprendí a fuerza de errores.
I learned that the hard way,
Lo he aprendido de la peor manera.
I have learned that the hard way.
He aprendido eso de la manera difícil.
I learned the hard way that our friend here likes to bite.
Me enteré de la manera difícil que nuestra amiga le gusta morder... ¿ Ella te mordió?
♪ I learned the hard way ♪ ♪ to never let it get that far ♪ ♪ because of you ♪
He aprendido por las malas para que nunca llegan tan lejos porque de ti
I learned that one the hard way.
Lo aprendí por las malas.
I learned the hard way that with a schedule like mine you got to seize the moment, so how about I drive down and we grab a quick bite to eat?
Aprendí el camino difícil con un programa como el mío tienes que aprovechar el momento, entonces que tal yo conduzco abajo y ¿ tomamos un bocado rápido para comer?
Boy, I have learned that the hard way.
Tío, eso lo he aprendido por las malas.
Something I've learned the hard way, coach, is that aggression leads to bad choices.
Algo que he aprendido por el camino difícil, entrenador, es que las agresiones llevan por el camino de las malas decisiones.
Well, I learned the hard way that the way I was handling things with Adam was wrong, and now, I need to make it right.
Bueno, he aprendido por las malas que la manera que estaba llevando las cosas con Adam estaba mal, y ahora tengo que hacerlo bien.
Jeez, I learned that lesson the hard way.
Aprendí eso a la mala.
I learned that the hard way.
Lo aprendí a los golpes.
Nobody calls it "frosh." I learned that one the hard way.
Nadie lo llama así. Lo aprendí por las malas.
Yeah, it actually was, and I learned the hard way that, you know, if you act out, you're only hurting yourself, so please just try to care about college and stay involved in your extracurriculars.
Sí, de hecho lo fue y aprendí por las malas, ya lo sabes si actúas así, sólo te haces daño a ti misma, así que por favor, intenta solo preocuparte por el colegio y sigue participando en tus extraescolares.
Whatever's going on, I've learned the hard way that to argue with you after you've made up your mind is a waste of time.
Sea lo que sea lo que pase, he aprendido a las malas que discutir contigo una vez te decides es una pérdida de tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]