I need you to relax Çeviri İspanyolca
145 parallel translation
We're going to handle this together, but with your high blood pressure, I need you to relax right now, okay?
Lo haremos juntos, pero con tu presión, debes calmarte.
- Sir, I need you to relax.
- Señor, quiero que se calme.
I need you to relax.
Necesito que se relaje.
Melanie, I need you to relax.
Melanie, quiero que te relajes.
I need you to relax.
Necesito que te relajes.
Clark, I need you to relax.
Clark, necesito que te relajes.
Look, I need you to relax, shut up, and get better.
Mira, necesito que te relajes, que te calles y que mejores.
Okay, Vikram, I need you to relax.
Bien, Vikram, quiero que se calme.
I need you to relax your anus.
Necesito que relajes el ano.
I need you to relax though.
Aunque necesito que te relajes.
You're right, I need to relax.
Tienes razón, tengo que relajarme
When you work as hard as I do, you need time to relax.
Cuando se trabaja tanto como yo se necesita tiempo para distraerse.
But I think you need to relax at home with your family.
Pero creo que necesitas un relax en casa con su familia.
You mean, I need someone to relax me?
¿ Y necesito a alguien que me relaje?
You think I need someone to relax me?
¿ Cree que necesito que me relajen?
You need to relax, and I'm going to help.
Necesitas relajarte, y yo te voy a ayudar.
I will not stop living and breathing art just because you need to relax.
No voy a dejar de vivir y respirar arte sólo porque tú necesitas relajarte.
I need to relax. I'm sure he's gonna try to get out of town, and we're leaving tomorrow anyway, you know?
Va a irse de la ciudad, y nosotros también, mañana.
I think you just need to relax a little.
Pienso que le haría falta parar un poco su ritmo.
Yeah, I think you need to relax, lighten up a bit.
Sí, creo que necesitas relajarte, aligerar un poco.
I think you need to relax a bit.
Pienso que necesitas relajarte un poco.
Jing-Mei, I'm gonna need you to relax for a second. Okay?
Jing-Mei, necesito que te relajes un momento, ¿ vale?
I don't need you to screw it up. Will you relax?
- No lo eches a perder.
I thought you might need to relax.
Pensé que tenías que relajarte.
Now I need you to... relax and breathe.
Ahora lo que necesita para relajarse y respira.
Honey, I know you want the perfect day, but you need to relax a little bit and breathe.
Sé que quieres el día perfecto pero necesitas relajarte y respirar.
YOU'D THINK I'D NEVER SET FOOT IN A KITCHEN BEFORE. YOU JUST NEED TO RELAX.
Necesitas relajarte.
All right, Nora, now I'm going to need you to relax.
Bien, Nora, ahora voy a necesitar que te relajes.
- Okay, you need to relax, all right? - I just need to leave. - Okay.
James, tiene que relajarse, ¿ de acuerdo?
Listen, I just need you to relax, okay?
Sólo necesito que te relajes, ¿ sí?
ANYWAY, AS I WAS SAYING, YEAH, YOU JUST NEED TO RELAX.
De todas formas, tal como te dije, necesitas relajarte.
You need to slow down and relax. Okay. I can't, because we need to find Brenda.
Por raro que parezca, no hay nada sobre piratas aquí
Sister, you're having an asthma attack. I need you to relax.
Quiero que se relaje.
I... I... You just need to relax.
Tienes que relajarte.
You need to just relax and chill. " "No, I'm good, I'm good."
Solo necesitas relajarte ". "No, estoy bien, estoy bien".
Ok Nikki I think you need to relax...
Ok Nikki pienso que tienes que relajarte..
Yeah, I sure did. Okay, you need to relax just a little bit.
creo que tienes que relajarte un poco
What I need for you to do is just relax.
- Sólo necesito que te relajes.
I don't want to get involved in husband and wife stuff, but I figured, you know, you might need to relax.
No quiero meterme en problemas de pareja, pero he pensado que... te hace falta relajarte.
So... I-I-I need you to take this seriously. Relax.
Necesito que tomes esto en serio.
I think you need to relax a little.
Yo pienso que necesitas relajar un poco.
If I could have your attention up here, Mr. Ryland. You need to relax, Miles.
Si me presta atención aquí, Sr. Ryland...
Julius, I need for you to relax, so I can relax.
Julius, necesito que te relajes, para yo poder relajarme.
I just think you need to relax and embrace the beauty of another life joining our gang.
Tienes que relajarte y apreciar la belleza de otra vida que se une a nuestro grupo.
( laughing ) Speaking as a seasoned medical professional, I would say you need to relax.
Hablando como un experto profesional médico, yo diría que debes relajarte, desahógate un poco.
Try and relax. I need you to try and relax.
Necesito que trates de relajarte.
- I can't believe you're doing this. - You need to relax. - I am relaxed.
Está bien, sólo necesitamos que se relaje.
If you need to relax, I could quote you some poetry.
Si necesitas relajarte, puedo recitarte algunas poesías.
You need something that will take your mind off everything, something that will help you relax, and I just happen to have what you need here, where I keep it with me at all times.Ta-da!
Necesitas algo que haga que tu mente se evada de todo, algo que te ayude a relajarte, y resulta que tengo aquí mismo lo que necesitas, donde lo llevo siempre. ¡ Ta-chán!
So you know, I'm just about to say to her, come on, just relax, kids, they need their viruses and their bacterium in order to develop their immunity.
Pues así que entérate, solo hablaré con ella, vamos, relájate, lo chicos, necesitan sus virus y sus bacterias con el fin de desarrollar las inmunidades.
I don't have to prove a damn thing. You need to relax. I need to relax?
necesitas relajarte.