I never thought of that Çeviri İspanyolca
949 parallel translation
"I never thought of that!"
"¡ Nunca pensé en eso!"
- Say, I never thought of that.
Nunca lo pensé. Espera un minuto.
You know, sir, I never thought of that.
Sabe, señor, núnca pense en eso
I never thought of that at all.
Jamás se me habría ocurrido.
I never thought of that.
No pensé en eso.
Well, I never thought of that.
No se me había ocurrido. ¿ Vienes conmigo, Stanley?
- Oh, I never thought of that!
No me acordaba de eso.
I never thought of that.
No había pensado en eso.
I never thought of that.
No se me ocurrió.
I never thought of that.
Nunca había pensado en eso.
Get back! - I never thought of that, Sarge.
- No me había dado cuenta, sargento.
I never thought of that.
No lo había pensado.
- I never thought of that...
- Nunca se me había ocurrido...
Gee, I never thought of that.
Caramba, nunca pensé en eso.
- I never thought of that.
Nunca lo había pensado.
Funny, I never thought of that.
No se me había ocurrido.
- Yes, I never thought of that.
Sí, aunque no se me había ocurrido.
I never thought of that.
Nunca lo había pensado.
Yeah, I never thought of that.
Sí, nunca pensé en eso.
That's right. I never thought of that.
Sí, no lo había pensado.
- Well, the — Well, uh, he, uh — I never thought of that.
Bueno... Bueno, él... Nunca pensé en eso.
Say, I never thought of that.
No había pensado en eso.
Well, I never thought of that.
No había pensado en ello.
ByJove, I never thought of that.
Por Dios, no lo había pensado.
I never thought of that before.
Nunca antes lo había pensado.
I never thought of that.
No lo pensé.
I never thought of that.
No me imaginé esto.
I never thought of that.
Nunca lo pensé.
I guess I never really thought of it like that.
Supongo que en realidad nunca he pensado en ello de esa manera.
I never thought of it that way.
Nunca lo habia pensado.
Oh, I'am sorry, Tommy, I've never thought of that. I just wanted to look nice for you.
Perdona, sólo quería que me encontraras atractiva.
And Mother always said that I was like a little cricket chirping contentedly on the hearth never able to bear the thought of leaving home.
Y mamá siempre dijo que yo era como un grillo cantando feliz en el hogar incapaz de atreverme a abandonarlo.
I never thought you were the kind of girl that would...
Nunca me imaginé que fuese la clase de chica que...
I'll bet you dollars to dog biscuits that they never thought of...
Me apostaría una pasta que no se les ha ocurrido...
I never had thought of that.
No lo había pensado.
I never thought about that part of it.
Nunca lo pensé.
I never thought of that.
No se me había ocurrido.
I'd never thought of that.
- Jamás había pensado en eso.
I never thought much of that horse and he dropped dead right in front of the police station. Take those handcuffs off.
Quítele esas esposas.
I never thought of him in that way.
Nunca he pensado en él así.
I'd have never Thought of that.
No es mi intención.
I never thought I'd live to see the day... that Tom Destry's son would be the laughing stock of the whole town.
Jamás pensé que vería cómo el hijo de Tom Destry... se convertiría en el hazmerreír de todos.
I never really thought of it that way.
No había pensado en ello desde esa perspectiva.
I never thought one glass of liquor would do that to you, Jeff.
No pensé que un trago de licor tendría ese efecto, Jeff.
I never thought I'd throw that load off For the rest of my life.
Nunca pensé que me quitaría ese peso para el resto de mi vida.
That's one thing I never thought of Nick's marrying again.
Nunca pensé que Nick volvería a casarse.
Sometimes I try to think what this or that name might look like but I never thought of anybody that'd look like that.
A veces me imagino una cara para un nombre, pero nunca una cara así.
Gee, I never thought of it that way before.
Cielos, nunca lo había pensado así antes.
I thought you promised never to remind me of that palooka again.
Prometiste no volver a mencionarme a ese zoquete.
I confess that I've never thought of coming here.
Confieso que nunca había pensado en venir aquí.
Well, I'd never thought of it quite that way.
Nunca lo pensé así.