I should have seen it Çeviri İspanyolca
206 parallel translation
I should have seen it at once.
Debería haberlo visto inmediatamente.
= I should have seen it before, Eloisa, we all saw it.
Debía haberlo visto antes, Eloísa, todos lo veíamos.
I should have seen it coming, or....
Debería haberlo visto venir, o....
No, I should have seen it at once.
No, debí haberlo visto inmediatamente.
I guess I should have seen it.
Si hubiera sabido que era así hubiese ido a verlo...
Maybe I should have seen it coming.
Debería haberlo hecho.
I should have seen it coming.
Debí haberlo visto venir.
Mary... Children I should have seen it coming.
María... clase, que debería haberlo visto venir
I should have seen it coming.
Debí saber que sucedería.
I should have seen it before.
Debería haberme dado cuenta antes.
I should have seen it coming.
Debería haberlo visto venir.
I should have seen it comin'.
Debí habérmelo imaginado.
I should have seen it coming. There was a time when nothing got past me.
Antes no se me escapaba nada.
I should have seen it.
¡ Harry necesita un padre!
I mean, I should have seen it.
Debí darme cuenta.
I should have seen it coming, but it's hard being a small-business owner.
Debería haberlo visto venir, pero es difícil ser un profesional independiente.
I do. I should have seen it earlier.
Deberia haberlo visto antes.
- I keep thinking I should have seen it coming.
Debí haber sabido que pasaría esto.
Damn it, I should have seen it, felt it.
Maldición, tendría que haberlo visto, sentido.
I should have seen it coming.
Debí haberlo previsto.
'Cause there's nothin better than the best! I should have seen it all along. [Owl] Spotted you a mile away.
porque no hay nada mejor que lo mejor y lo tenía justo enfrente a mí y no como a una milla de lejos.
I should have seen it.
Debería haberlo visto.
I should have seen it comin'.
Debería haberlo visto venir.
I should have seen it.
Deberías haberlo visto.
I should have seen it coming.
Debí prever lo que ocurriría.
I should have seen it coming.
Debí saber que pasaría.
Maybe I should have seen it. I knew it was something.
Tal vez debí darme cuenta, sabía que había algo.
I say, you should have seen her clunk it.
Caray, debieron ver el mazazo que le dio.
Jumps off the Brooklyn Bridge and lives to tell about it! You should have seen me... I was standing there...
Tenías que haberme visto allí, mirando hacia abajo...
You should have seen the bacon I fried for supper - it was so crispy.
¡ No creas! ¡ Deberías ver el cerdo que freí! .
You should have seen it. I was..
Deberían haberlo visto.
I was flying a kite, and suddenly it lifted me into the air. You should have seen it!
Andaba volando un cometa, y de pronto que me levanta el aire. ¡ Ah, hubiera visto!
You should have seen it! I called the doctor.
Entonces llamé al médico.
I should have seen it coming, or....
Y me siento un poco vacía y completamente solo.
Oh, I should have seen it!
Deberías haberlo visto.
You should have seen it, I saved my comrade.
Tenías que haberlo visto. Salvé a mis camaradas.
Need I say more? You should have seen it last night.
Deberías haber visto Anoche.
I should've known. I seen her shoes had little bumps on the top, but I thought it was an old shoe. You'd never think a woman that fine would have Hammer time in her shoe.
Vi que sus zapatos tenían pequeños bultos arriba creí que eran zapatos viejos jamás creerías que una mujer así tendría pies de Mc Hammer.
Dylan, you have made your choice I have to live with that and I should've seen it coming, but I don't have to listen to it anymore.
Dylan, tú elegiste y lo aceptaré. Debería haberlo imaginado. Pero no tengo por qué estar aquí.
- Lilly, I've been so worried about you. Oh, my God, you should have seen it.
- Lilly, estaba muy preocupada por ti.
I should have seen it.
Debiste verlo.
But somebody should have seen that this was a tragedy waiting to happen and done something about it. I really am livid.
Pero alguien tendría que haber visto que era una tragedia anunciada y tendría que haber hecho algo al respecto.
You should have seen the intern's face when I got up. It was a hoot!
Hubieras visto la cara del médico cuando me levanté.
I just outran 2 cops, you should have seen it.
Me peleé con dos policías y los dejé pagando.
You should have seen this house before I fixed it.
Deberías haber visto esta casa antes que la arreglara.
I got most of it out with rubbing compound... but you should have seen it before.
Pude borrar la mayor parte con una pomada especial. ¡ Deberías haberlo visto antes, era enorme!
But, there was something that I should have seen, only I didn't see it in my semi-conscious state.
Pero, hubo algo que debí haber visto, solo que no lo vi en mi estado semi-consciente.
- I should have seen it come.
Debimos haberlo visto venir.
- If it makes you guys feel any better you should have seen my aunt's face when I took this job.
- Si los hace sentir mejor deberían haber visto la cara de mi tía cuando tomé este trabajo.
I have scarcely seen the young lady three times... but should I have seen her 30 or 30,000, it would be the same.
Apenas he visto a esta jovencita tres veces... pero aunque la hubiera visto 30 ó 30.000, nada cambiaría.
How I should have loved to have seen it! Can you imagine?
Me hubiera encantado haberlo visto.