I think it's time for you to leave Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
I think it's time for you gentlemen to leave.
Ya es hora de que os marchéis.
I think it's time for you to leave!
Creo que es hora que se vaya.
I think it's time for you to leave.
Creo que es hora de que te vayas.
I think it's time for you to leave.
Creo que es hora de que se vaya.
I think it's time for you to leave now.
Creo que es hora de que te vayas.
I think it's time for both of you to leave.
Creo que ya es hora de que se vayan.
I think it's time for you to leave.
La tienda cerró. Es hora de que se marche.
- Yo, ma, I think it's time for you to leave.
Oye, creo que es hora de que te vayas.
Uncle Ono, I think it's time to tell the Viceroy about our little secret... how you never meant to leave the Republic and how you truly care what's best for your people.
Tío Ono, creo que es hora de decirle al virrey nuestro pequeño secreto. Que nunca tuviste la intensión de abandonar la República y que realmente buscas lo que es mejor para tu gente.
Alan, I think it's time for you to leave.
Alan, me parece que es hora de que te vayas.
I think it's time for you both to leave.
Creo que es hora de que ambos se vayan.
Oliver, i think it's time for you to leave.
Oliver, creo que es el momento para que te vayas.
I think it's time for you to leave.
Es hora de que te vayas.
I don't think so. I think it's time for you to leave, man.
Creo que es hora de que te vayas, hombre.
Frank, I think it's time for you to leave.
Frak, creo que es hora de que te vayas.
I think that it's probably time for you to move on, you know, do other things with your life, leave the modeling thing in the past.
Creo que probablemente sea tiempo de que pases a otras cosas, de hacer otras cosas con tu vida, y dejes el modelaje en el pasado.
I think it's time for you to leave.
Ya va siendo hora de que se vaya.
I think it's time for you to leave.
Creo que es hora de que te vallas.
I think it's time for you to leave.
Creo que es momento de que se vayan.
I think it's time for you to leave.
Niños no deben estar aquí cuando mamá no está en casa.
I think it's time for the both of you to leave.
Creo que es hora de que ambos os marchéis.
Sir, I think it's time for you to leave.
Señor, creo que es hora de que se marche.
I think it's time for you to leave now.
Creo que es hora de que te vayas ahora.
Man and child, I think it's time for you to leave now.
Creo que es tiempo de que ustedes dos se vayan.
I think it's time for you to leave, please.
Creo que es hora de que se vayan, por favor.
You know, I think it's time for you two guys to leave.
Es hora de que se vayan.
I think it's time for you both to leave.
Creo que es hora de que se vayan.
I think it's time for you two to turn tail and leave.
Es hora de que den media vuelta y se vayan.
So, I think it's time for you to leave.
Así que, creo que es hora que se vayan.
I think it's time for you to leave.
Creo que ya es hora de que se vaya.
I think it's time for you to leave.
Creo que es momento de que se vaya.
I think it's time for you to leave.
Creo que es el momento de que os vayáis.
I think it's time for you to leave.
Creo que es hora de que se vayan.
I think it's time for you to leave.
Creo que es hora de que te largues.
You know, I think it's time for you to leave.
Creo que es hora de que te vayas.
I think it's time for you to leave.
yo creo que es hora de que te vayas
I think it's time for you to leave now.
Es hora de que te vayas ahora
I think it's time for you to leave, Cal.
Creo que es hora de que te vayas, Cal.
Now, I think it's time for you to leave.
Ahora, creo que es el momento de que se vayan.