I want you to call me Çeviri İspanyolca
667 parallel translation
I want you to call me something no one else has ever used.
Quiero que me llames con un nombre nuevo.
I want you to call me Tina.
Quiero que me llame Tina.
I want you to call me the moment he leaves.
Quiero que me llames cuando se vaya.
- And I want you to call me Helen.
- Y quiero que me llames Helen.
And when you do, I want you to call me.
Y cuando lo hagas, quiero que me llames.
Well, now, if there're any problems, Polly, I want you to call me.
Si hay problemas, quiero que me llames.
Well, I want you to call me on my wristwatch phone the minute the labor pains start.
Quiero que me llames a mi reloj teléfono... -... en cuanto entres en labor de parto.
All right, now remember- - no matter what time of the day or night, no matter what I'm doing, I want you to call me.
- No lo olvides no importa qué hora sea, ni qué esté haciendo, llámame.
- I want you to call me, please.
- Por favor, llámame. - Lo lamento.
I mean, if they're impossible, I want you to call me.
Si se ponen insoportables, quiero que me llames.
You can call me a sap if you want to, but I'm falling in love with you.
Llámame tonto si quieres, pero estoy enamorándome de ti.
There's a call I want you to make with me.
Hay una llamada que quiero que hagas conmigo.
I'm gonna call on Mr. Colpeper this afternoon, and I want you to come with me.
Esta tarde visitaré al Sr. Colpeper. Quiero que me acompañes.
And if you want to call me selfish for feeling that way about things, well, then, I guess I am selfish.
Y si quieres llamarme egoísta por sentir todo esto... Pues supongo que sí, soy una egoísta entonces.
Call me wicked, wretched, but I don't want you to die.
Llámame infame, miserable, pero no quiero que mueras.
What I really mean is.. If I put you to all this trouble and you got so little for all that trouble. Maybe you won't want to call me again and..
Lo que quiero decir es que si te has tomado tantas molestias y conseguiste tan poco a cambio, quizás no quieras volver a llamarme.
I want you to make a little phone call for me.
Quiero que me ayude con unas llamadas telefónicas.
If ever I want to go to confession, you'll be the first one I call on.
Si alguna vez me quiero confesar, será el primero al que llame.
I want you to call on me if I can help in any way.
Quiero que me llame si puedo ayudar de cualquier manera.
I want you to know, Maria... that I'll always be awaiting your call for whatever you need.
Quiero que sepa, María... que siempre estaré a la espera de su llamado para lo que me requiera.
Call me shameful for this if you want to, John... but the real shame would be in hiding what I feel.
Llámame desvergonzada por esto, si quieres, John... pero la verdadera vergüenza estaría en ocultar lo que siento.
And I call you Vincha because it is shorter and I want to.
Y yo te llamo Vincha porque es más corto y porque me da la gana.
Do you know that I can pick up the telephone and I can call the President of these United States,... and he'll speak to me as long as I want?
¿ Sabes que podría coger el teléfono y llamar al Presidente de Los Estados Unidos,... y que él hablaría conmigo el rato que yo quisiera?
I don't want you to call me at all, Ralph. Please.
No quiero que vuelvas a llamarme, Ralph.
I want to hear you call me by my name.
Quiero oírte pronunciar mi nombre.
Miss Vandergrift, as soon as I call you from inside I want you to get this call through for me, person-to-person.
Señorita Vandergrift, en cuanto la Llame desde dentro quiero que me pase esta Llamada directa.
I want you to put in a long-distance call to Port Johnson.
Necesito que me ponga en conferencia con Port Johnson.
You suspect me! Go call the police! I want to get at the bottom of this!
Quiero demostrar mi honradez, cachéeme, desnúdeme.
- Now, you see, darling I don't want you to try to see me or to call me.
- Verás, cariño no quiero que intentes verme o llamarme.
First of all, i want to know if you can hear me... knock once on the side as i call your name.
En primer lugar, quiero saber si ustedes pueden oirme bien... golpeen una vez sobre el costado cuando yo diga su nombre.
Firstly when I call you I want you to come right down and not make me holler for you from room to room.
Primero cuando te llame, quiero que vengas ipso facto y no que me hagas llamarte de cuarto en cuarto.
You call me telling me you want to see me immediately and I go out of my way to arrange everything.
Me llamas diciéndome que te mueres de ganas de verme, de inmediato, hoy mismo.
Yeah. And Susan and Barbara, I want you to call out to me what you see written beneath you.
Susan y Barbara, quiero que me digáis qué veis escrito debajo de vosotras.
I don't want you to call me that anymore.
No quiero que me llames así.
Now I want you to stop this... or I'll be forced to call the police.
No quiero que sigas con esto o me veré obligado a llamar a la policía.
You trust me, or you want me to s ig n someth ing, because I call. Go.
¿ Se fía de mí o le firmo un papel?
And I also don't want you to call me by my first name anymore.
Ah, justamente... te quería pedir que no me tutees más.
Larrabee, give me 20 minutes to get to the airport, then I want you to call and have me paged to the telephone.
Larabee, dame 20 minutos para llegar al aeropuerto y luego quiero que me hagas llamar a ese teléfono.
I want you to call them and have me paged.
Quiero que los llames y me hagas llamar.
Igor, I want you to call Julian for me in the morning, before he gets that letter.
Igor, quiero que llame a Julian por la mañana antes de que reciba la carta.
Because I want you to promise to call me if these incidents don't stop.
Porque quiero que me prometa que me llamará si estos incidentes no cesan.
Now I don't want to kill you, Quincey, but by god's own eyes, I will, right here and now, where you stand if you call me to it.
No quiero matarte, Quincey pero ante los ojos de Dios, lo haré aquí y ahora si me obligas.
I don't care what you want to call it!
¡ No me importa!
I want you to call Lawrence and tell him you've changed my mind... and I'll meet his friends tonight at your place, okay?
Llama a Lawrence, dile que he cambiado de opinión... y esta noche me encontraré con sus amigos en tu casa, ¿ de acuerdo?
And if you want to call me one of these days, I'd like that.
Si te apetece llamarme un día, me hará mucha ilusión.
I want you to call Washington for me.
Quiero que llames a Washington.
I don't want you to call me anymore.
No quiero que me volváis a llamar.
I'll call them right now if you want me to.
Si quiere, llamaré ahora mismo.
I've told you to call me when you're coming, I don't want you to wait out there
¿ Cuántas veces te he dicho que cuando vengas me llames? No quiero que te quedes en la sala de espera.
I don't want you to call me Champ no more.
No quiero que me vuelvas a llamar Campeón.
When I call your name I want you to sound off smartly, and move out. Now listen up. - Calpo!
Cuando os nombre, quiero que me respondáis rápido y que salgáis.